Quantcast
Channel: Швейцарские новости на русском языке
Viewing all 13200 articles
Browse latest View live

«Рильке и Россия»

0
0
"Rilke et la Russie"
Автор статьи: 
Анастасия Александрова

Так называется международный научно-выставочный проект, который в течение этого и следующего годов будет представлен в трех участвующих в нем странах. В центре его – Райнер Мария Рильке, один из самых влиятельных поэтов ХХ века, родившийся в Праге, имевший австрийское гражданство, писавший по-немецки, любивший Россию и умерший в Швейцарии.

C’est ainsi que s’intitule une exposition scientifique qui, au cours de cette année et l’année prochaine, sera présentée dans les trois pays participants. Rainer Maria Rilke se trouve au centre de ce projet. L’un de poètes parmi les plus influents du XX siècle, il était de nationalité autrichienne, est né à Prague, écrivait en allemand, aimait en Russie et est mort en Suisse.

Могила Рильке у церкви св. Михаила над Рароном

Я иду, иду и все еще кругом
родина твоя, ветренная даль,
я иду, иду, и я забыл о том,
что прежде других краев знал...

В западноевропейской культуре новейшего времени трудно найти мыслителя, писателя или художника, который относился бы к России с такой глубокой и трогательной нежностью, как Райнер Мария Рильке (1875–1926), великий немецкоязычный лирик конца ХIХ – начала ХХ века. В жизни Рильке Россия – это поэтически-теологическое переживание: «... у меня такое ощущение, как будто я увидел работу Творца», «... она сделала меня тем, что я есть; внутренне я происхожу оттуда, родина моих чувств, мой внутренний исток – там...».

Масштабный проект, главной задачей которого стало создание наиболее объемного представления о значении в творчестве Рильке двух путешествий в столь полюбившуюся ему страну, был разработан и осуществлен благодаря сотрудничеству Немецкого литературного архива в Марбахе с московским Государственным литературным музеем и Швейцарским литературным архивом. Уникальность его заключается также в возможности показа материалов из частных собраний.

«Этот проект крайне важен для культурного сотрудничества России, Германии и Швейцарии. Путешествие Рильке в Россию часто сравнивают по значимости с поездкой Гете в Италию. Это было не простое перемещение человека в пространстве, но контакт двух культур, произошедший на глубинном уровне. Можно сказать, что Рильке представил себе, что он увидел идеальную, абсолютную Россию. В какой-то степени, это путешествие продолжается до сих пор, поскольку и с немецкой, и с российской сторон высказываются все новые и новые мнения, новые интерпретации тех событий», – подчеркивает директор Государственного литературного музея Дмитрий Петрович Бак.

Первая встреча Рильке с Россией, ставшая для него подлинным духовным потрясением, произошла в 1899 году. «Тогдашняя Москва с её бесчисленными монастырями, башнями и златоглавыми церквами, с ее высящимся над городом бело-золотистым, сияющим на солнце Кремлём уже издали являла собой картинку сказочной красоты. Но совершенно особенный, новый и интересный мир представляла собой Москва во время Страстной и Пасхальной недель... А исполненная благоговейного умиления и веры празднично-мистическая атмосфера пасхальной ночи в переполненном Кремле – какое глубокое и могучее впечатление должна была она произвести на восприимчивую, чуткую к выражению религиозных переживаний душу Рильке», – писал в своих воспоминаниях художник Леонид Пастернак, автор знаменитого портрета поэта.

В ту пору молодой Райнер Мария Рильке переживал период религиозных исканий, испытывал разочарование в католичестве, считая, что оно утратило живой дух. Так случилось, что знакомство с Москвой – первым посещенным им русским городом – состоялось в канун праздника Пасхи. Путешествовавший в обществе своей подруги и музы Луи Андреас-Саломе, Рильке остановился в гостинице, окна которой выходили на Иверские ворота Кремля. Он был поражен толпами народа, стекавшимися к надвратной часовне, где находилась знаменитая чудотворная икона Иверской Божьей Матери.

Солнце тронуло собор крылом.
Растет иконостас из плоти,
и на святых висят милоти,
а царские врата в полете
раскрылись золотым орлом.

«Три недели, проведенные мною в России, — писал Рильке с дороги в одном из писем, —словно три года. Первой целью нашего путешествия была Москва, Пасха — первой радостью. Толстой, которого я посетил, — первым человеком, «вечным русским». Россия — страна, где люди одиноки, каждый несет в себе свой мир, каждый исполнен темных глубин, словно гора, каждый глубок в своем смирении, не боится унижений, и потому каждый – набожен».

Ничто мне не в малость.
К величью возвесть его моей кисти дано,
на золоте вывесть, — и чью-то, Бог весть,
душу исторгнет оно.

Май и половину июня 1899 года Рильке провел в Петербурге, посещая его музеи и картинные галереи. «В один из прекрасных весенних дней, — читаем в воспоминаниях Л. О. Пастернака, — <...> в моей мастерской стоял молодой человек, очень еще молодой, белокурый, хрупкий, в темно-зеленом тирольском плаще. В руках у него были рекомендательные письма от друзей моих из Германии с просьбой оказать подателю помощь словом и делом в его знакомстве со страной и ее жителями. Просили меня также, насколько я помню, познакомить его, если это удастся, с Толстым».
В этот приезд поэт познакомился, помимо Леонида Пастернака, с художниками Виктором Васнецовым и Ильей Репиным, скульптором Павлом Трубецким.

Ощутив глубокое духовное родство с русской культурой, сразу же после возвращения домой Рильке принялся за изучение русского языка. Поэт штудировал труды по истории России, читал книги русских авторов. Осенью 1899 года он написал несколько новелл из цикла «Истории о Господе Боге», в которых отразились не только впечатления от первой поездки по России, но от узнанного о ней позже.

Тебе в наследство и Казань, и Рим,
Флоренция с Венецией, а к ним
и Лавра Троицкая, и тот монастырь,
что в Киеве разросся вглубь и вширь,
уйдя под землю в сумрак богомольный.

Вторая поездка Рильке с Луи Андреас-Саломе по России состоялась с 9 мая по 22 августа 1900 года. Это было настоящее паломничество. Первые три недели Рильке провел в Москве, 31 мая выехал в Ясную Поляну, где снова встретился с Толстым, а затем отправился в Киев, где на него произвели глубокое впечатление пещеры Киево-Печерской лавры. Из Киева по Днепру поэт вместе со своей спутницей добрался до Кременчуга, а затем по железной дороге доехал до Саратова, откуда на пароходе поднялся вверх по Волге. Это путешествие по великой русской реке оставило в душе Рильке неизгладимый след. Поэт посетил Самару, Симбирск, Казань, Нижний Новгород и Ярославль. Заехав затем ненадолго в Москву, Рильке отправился в гости в деревню Низовку к крестьянскому поэту Спиридону Дрожжину. В конце июля 1900 года Райнер Мария приехал в Петербург, который он называл «тяжелым городом». Столица Российской империи, где напрочь отсутствовала милая сердцу Рильке русская старина, внушала ему, по его признанию, одно-единственное чувство – усталость.

Возвратившись в Европу, Рильке начал пропагандировать русское искусство, особенно творчество «мирискуссников»: Васнецова, Крамского, Левитана, Иванова. Писал статьи о русской живописи, переводил сочинения русских авторов, среди его поэтических переводов выделяется перевод стихотворения Лермонтова «Выхожу один я на дорогу»: мастерски сделанный, он прекрасно передает не только содержание, но и поэтический строй и даже мелодику оригинала. После второй поездки в Россию Рильке завершает работу над книгой «Часослов», переработав первую ее часть, «Книга монашеской жизни», и написав вторую и третью – «Книга паломничества» и «Книга нищеты и смерти».

Родился бы я просто мужиком,
то жил бы с большим просторным лицом:
в моих чертах не доносил бы я,
что думать трудно и чего нельзя сказать...

В начале 1902 года Рильке оказался в крайне стесненных обстоятельствах. Женитьба в 1901 году на скульпторше Кларе Вестхоф, рождение дочери, устройство собственного дома — все это требовало постоянного заработка. Именно тогда у Рильке вызревает мысль о переселении в Россию на постоянное жительство. Желая обеспечить себе место корреспондента при каком-нибудь периодическом издании, Рильке обращается к владельцу газеты «Новое время» А. С. Суворину, известному своим меценатством. В письме к нему от 5 марта 1902 года Рильке писал: «Моя жена не знает России; но я много рассказывал ей о Вашей стране, и она готова оставить свою родину, которая ей тоже стала чужда, и переселиться вместе со мной в Вашу страну — на мою духовную родину. О если б нам удалось наладить там жизнь! Я думаю, что это возможно, возможно потому, что я люблю Вашу страну, люблю ее людей, ее страдания и ее величие, а любовь — это сила и союзница Божья».

Суворин не ответил на письмо неизвестного ему немецкого литератора. Впрочем, и самому Рильке пришлось вскоре отказаться от плана переселиться в Россию. В конце августа 1902 года, желая написать книгу о Родене, Рильке надолго отправляется в Париж, и на этом «русский» период его жизни резко обрывается, однако внутреннюю связь с Россией поэт сохраняет до конца своих дней.

Главным наследием русского периода в жизни поэта стала переписка с Борисом Пастернаком и Мариной Цветаевой. Рильке, в течение трех последних лет жизни страдавший лейкемией и много времени проводивший на курортах и в санаториях, вел ее в 1926-м, последнем году своей жизни, из уединенного маленького швейцарского замка Мюзо. 29 декабря 1926 года его не стало.

Впоследствии Борис Пастернак посвятит Рильке автобиографическую прозу «Охранная грамота», а Марина Цветаева напишет поэту незадолго до его смерти: «Вы – не самый мой любимый поэт (самый любимый – степень). Вы – явление природы, которое не может быть моим и которое не любят, а ощущают всем существом, или (ещё не всё!) вы – воплощённая пятая стихия: сама поэзия или (ещё не вся!). Вы – то, из чего рождается поэзия и что больше её самой – Вас. Речь идёт не о человеке – Рильке (человек – то, на что мы осуждены!), а о духе Рильке, который ещё больше поэта и который, собственно, и называется для меня Рильке – Рильке из послезавтра. Вы должны взглянуть на себя моими глазами: охватить себя их охватом, когда я смотрю на вас, охватить себя во всю даль и ширь. Что после вас останется делать поэту? Можно преодолеть мастера (например, Гёте), но не преодолеть вас – означает (означало бы) преодолеть поэзию. Поэт – тот, кто преодолевает (должен преодолеть) жизнь. Вы – неодолимая задача для будущих поэтов. Поэт, что придёт после вас, должен быть вами, т. е. вы должны еще раз родиться. Вы возвращаете словам их изначальный смысл, вещам же – их изначальное название (и ценность) …».

Кураторы выставки «Рильке и Россия» впервые собрали воедино свидетельства любви и восхищения поэта: дневники, письма, документы, картины, мемории – всего около четырехсот экспонатов из семейного архива Рильке в Гернсбахе, собрания Луи Андреас-Саломе в Гёттингене, Немецкого литературного архива, Швейцарского литературного архива, Государственного литературного музея, а также Третьяковской галереи, музея Л. Н. Толстого, Института русской литературы (Пушкинский Дом), Российского архива литературы и искусства, Пушкинского музея, Российской государственной библиотеки и других источников. Посетители увидят принадлежавшие Рильке иконы, его портрет работы Леонида Пастернака, «русскую библиотеку» поэта, переписку со Львом Толстым, Леонидом Пастернаком, Александром Бенуа, Спиридоном Дрожжиным, Борисом Пастернаком и Мариной Цветаевой, дневник Саломе, автографы «русских» стихов и переводов Рильке.

Отдельный тематический блок экспозиции посвящен восприятию Рильке в СССР и России. «Значение Рильке для русской культуры до 1917 года, на мой взгляд, не следует переоценивать. Рильке знали, читали и переводили – но его творчество было достоянием узкого круга образованных людей. Стихотворные переводы Александра Биска и роман «Заметки Мальте Лауридс Бригге» в переводе Л. Горбуновой (Лепешкиной) – главные достижения дореволюционного периода», – считает Константин Маркович Азадовский, германист, публицист, переводчик, посвятивший изучению связи между Рильке и Россией большую часть своей профессиональной жизни.

По словам ученого, подлинное открытие Рильке и растущее внимание к его творчеству приходится на период «оттепели» (конец 1950-х – начало 1960-х годов). Этот период венчает первое издание стихов поэта на русском языке в переводе Тамары Сильман (1965). Московский германист Константин Богатырев в то же время готовит полный русский перевод «Новых стихотворений» (книга вышла в 1977 году). Появляются статьи и очерки, посвященные творчеству Рильке. Эта рецепция германского поэта («по нарастающей») продолжается до конца 1980-х годов. Интерес к Рильке сохраняется и в новой России. Число переводчиков и переводов Рильке на сегодняшний день достаточно велико, как и количество научных работ, в которых изучается его наследие. Однако идейная и общественная окраска, сопровождавшая восприятие и освоение поэзии Рильке в 1960–1980-е годы, полностью исчезает. Рильке в современной России – общепризнанный классик.

Особенностью швейцарской экспозиции в Музее литературы Цюриха и в Национальной библиотеке в Берне станут тематические ответвления, посвященные Нобелевскому лауреату по литературе 1919 года Карлу Шпиттелеру и Блезу Сандрару. Дело в том, что Шпиттелер в 1871 году уехал в северную столицу России, где прожил восемь лет, работая домашним учителем в семье генерала Стандершельда, и где написал поэму «Прометей и Эпиметей». А Сандрар, оказавшийся в 1905–1907 годах в Санкт-Петербурге, стал свидетелем первой русской революции и создал целую серию прекрасных произведений, в частности «Прозу о Транссибирском экспрессе».

Выставочный проект расширяет традиционные рамки литературно-исторической выставки, включая современные фотографии Барбары Клемм и Мирко Крицановича, не раз бывавших в СССР и России. Вместе с автором этих строк совершила свое путешествие по России и швейцарская писательница и поэт Ильма Ракуза, эссе которой вошло в каталог выставки, изданный на немецком и русском языках. Можно не сомневаться, что выставка «Рильке и России» не оставит равнодушными всех, кто интересуется литературой и историей.

Рекламная статья: 
нет
Город: 
Рубрика: 

Новости Нашей Газеты

Уличный театр Royal de luxe в Женеве

0
0
Le théâtre de rue Royal de luxe à Genève
С 29 сентября по 1 октября в городе Кальвина пройдут представления, на которых с публикой пообщается на незнакомом языке гигантская Бабушка, а Маленькая великанша покатает на руках детей.
Автор статьи: 
Лейла Бабаева
Du 29 septembre au 1 octobre, la ville du bout du lac accueillera des représentations, pendant lesquelles La Grand-Mère qui mesure 7,30 mètres va s’adresser au public dans une langue inconnue, tandis que La Petite Géante de 5,5 mètres va accueillir des enfants sur ses avant-bras.
Маленькая великанша (lesgeants-geneve.ch)

Бабушкаростом 7,3 метра привезет с собой сейф с множеством удивительных историй. Местом временной резиденции огромной гостьи станет историческое здание Bâtiment des Forces Motrices.

Впервые Бабушку-великаншу можно было увидеть в 2014 году в Нанте в рамках спектакля «Стена Планка» (франц. Le Mur de Planck). Ей 85 лет, бретонско-ирландское происхождение объясняет ее сильную и неустрашимую натуру, лукавый, но нежный характер. В ее речи слышны романские, англо-саксонские, арабские и азиатские нотки. Ее слова будут непонятны для зрителей, но, к счастью, при ней будет переводчик – французский режиссер Жан-Люк Курку, основатель уличного театра Royal de luxe.

Лицо статуи – из силикона, волосы и брови – из конских волос. Один только ее шиньон весит 12 килограмм. Вес Бабушки – 1 787 килограмм. В движение ее приводят 25 «лилипутов» в бордовых одеждах. В таком возрасте и при таком весе ходить старушке нелегко: за час она преодолевает 1,2 километра. Если же она сядет в любимое кресло-каталку весом 5 тонн, то за то же время может проехать 3 километра, отмечается на сайте будущего представления.

Дама преклонного возраста живет одновременно в прошлом, настоящем и будущем, курит трубку и опирается на трость. Ее платье сшито из 120 метров набивной ткани. Размер обуви из плюша и кожи – 206,5 (5,5 метра). Бабуля любит поспать в кровати или отдохнуть в своем кресле. 

Гигантша побывала уже в четырех городах: Нанте, Ливерпуле, Лимерике и Антверпене. Добавим, что в Женеву она приедет за два дня до начала представления, поэтому 27 и 28 сентября с 10:00 до 18:00 к ней можно будет бесплатно прийти в гости в Bâtiment des Forces Motrices.

В Каруж прибудет другая гостья – Маленькая великанша ростом 5,5 метра, которая ездит на самокате со скоростью до 4 километров в час, любит заниматься гимнастикой и есть конфеты. Ей нравится катать детей на своих предплечьях, танцевать, принимать душ. Гардероб девочки включает зеленое платье, непромокаемый плащ, мексиканское платье, ночную рубашку, куртку с капюшоном, шарф, босоножки и носки.

Девочка выполнена из стали, тополя и липы, весит 800 килограмм. Управляют ее движениями около двадцати «лилипутов». «Малышка» побывала с представлениями в Чили, Исландии, Германии, Мексике, Великобритании и Австралии.

В связи с размерами ожидаемых дам, маршруты общественного транспорта 29-30 сентября и 1 октября будут изменены или отменены.

Что же до перемещений гигантских француженок, то 29 сентября Бабушка в 10:50 отправится с Пленпале в сторону площади Place de la Sardaigne, где будет отдыхать с 13:25 до 17:30. Маленькая великанша в этот день «проснется» на Place de la Sardaigne в 9:30, с 12:00 до 17:30 пробудет в Parc des Acacias. Вечером они встретятся на Пленпале, и представление закончится в 20:20.

30 сентября спектакль начнется (в 10:00) и закончится (в 19:25) на Пленпале, только сиесту Бабушка устроит себе в парке Ла Гранж (с 13:15 до 15:45), а девочка – возле Rotonde du Mont-Blanc (с 13:00 до 16:00).

1 октября «лилипуты» приведут статуи в движение на Пленпале в 10:00, великанши отдохнут в Port Noir c 12:35 до 15:45, а в 17:40 попрощаются с публикой у Rotonde du Mont-Blanc.

Подробную карту их перемещений можно посмотреть здесь.

Для справки. Уличный театр Royal de luxe создан в 1979 году, успех ему принесло необычное использование простых предметов, а также то, что в каждом городе Гиганты рассказывают местным жителям истории, связанные с их домами и улицами. В разных постановках задействованы от 10 до 120 человек, за годы своего существования коллектив сотни раз выступал со спектаклями на разных континентах.

Рекламная статья: 
нет
Город: 
Рубрика: 

Заброшенную деревню в Тичино превратят в отель

0
0
Un village déserté au Tessin sera transformé en hotêl

О маленькой деревне Кориппо в Тичино с ее 16 жителями, кажется, забыли все. Чтобы вернуть ее к жизни, остановить депопуляцию и привлечь туристов, решено обустроить в пустующих домах гостевые комнаты.

Автор статьи: 
Заррина Салимова

Le petit village tessinois Corippo avec ses 16 habitants semble être oublié de tous. Pour réanimer le village, freiner la dépopulation et attirer les touristes , on a décidé d’aménager dans les maisons abandonnées les chambres d’hôtes.

Фото: Dino Reichmuth, Wikimedia

Горную реку Верзаска, которая берет свое начало на высоте больше 2 800 метров и впадает в озеро Маджоре, путешественники ценят за прозрачные бирюзовые воды и красивые пейзажи вокруг. Но не все знают, что в долине реки расположены также живописные маленькие городки, многим из которых грозит вымирание.

Первые упоминания о деревне Кориппо относятся к 1224 году. В XIX веке она насчитывала 300 жителей, но с тех пор их число значительно уменьшилось. Из 80 человек, проживавших здесь в 1950-х годах, сейчас осталось только 16, 15 из которых – пенсионеры в возрасте около 90 лет. Работает в деревне только мэр – глава местного совета из трех человек.

Причин для депопуляции можно назвать немало: кто-то умер, а кто-то эмигрировал в другие страны. Фермеры покинули эти места, потому что на скудных землях невозможно заниматься сельским хозяйством. Молодежь уехала в города, где есть университеты, инфраструктура и рабочие места. В Кориппо не найти ни одного магазина, школы здесь не нужны, потому что детей в деревне нет уже давно. Для редких туристов и полутора десятков жителей открыт один ресторан – остерия с блюдами региональной кухни.

Особенность деревни в том, что за последние пару сотен лет она почти не изменилась. Кориппо с ее вымощенными улицами и традиционными дома с каменными крышами, полами из каштановой древесины и оригинальными каминами входит в список национального швейцарского наследия и считается памятником архитектуры. Из достопримечательностей отдельного внимания заслуживает местная церковь Кармельской Богоматери, сооруженная в 17 веке.

Корреспонденты BBC побывали в Кориппо и заглянули в окна заброшенных домов. У них возникло ощущение, что жители покидали свои жилища второпях: в выдвинутых ящиках тумбочек виднеются старые открытки и пожелтевшие письма, на столах так и осталась стоять неубранная посуда, стены отсырели, полы покрылись пылью. Все осталось нетронутым с 50-х годов.

Однако скоро дома приведут в порядок, добавят удобства и ванные комнаты, рассказал британским журналистам архитектор Фабрицио Джакомацци. Также он пообещал, что аутентичность построек будет сохранена, а вмешательства будут минимальными.

Реконструкция связана с планами превратить пустые дома, где уже давно никто не живет, в комнаты для гостей. Концепция «разбросанного отеля» заключается в том, что номера находятся не в одном здании, а в нескольких. Авторы идеи были награждены премией Hotel Innovation Award 2017, которая вручается объединением представителей гостиничного и ресторанного бизнеса GastroSuisse и Швейцарским гостиничным обществом. На реализацию проекта понадобится около 6 миллионов франков. Подобные отели уже существуют в итальянских деревнях-призраках.

В Кориппо люди живут иначе, чем в остальном мире: здесь все друг друга знают, и никто никуда не спешит. Такой вид отдыха оценят те, кто устал от суеты и мечтает о полной тишине, уединении и «перезарузке». В конце концов, что такое роскошь в XXI веке? 4G, сверхскоростной интернет и возможность всегда быть онлайн? Или шанс хотя бы на один день отключиться от всех электронных средств связи? Наверное, второе. 

Рекламная статья: 
нет
Рубрика: 
Город: 

Редкая патология лишает швейцарцев радости жизни

0
0
Une pathologie rare privent les Suisses de la joie de vie
Автор статьи: 
Лейла Бабаева
Аносмия, или потеря обоняния, сказывается на эмоциях, отношениях с близкими и коллегами, а также на способности обнаружить опасность. Например, такой больной не в состоянии почувствовать утечку газа, пожар или вредные испарения.
La perte de l'odorat se répercute sur les émotions, les liens avec les proches et les collègues, mais aussi sur la capacité de détecter un danger. Par exemple, une personne qui souffre d’anosmie, n’est pas capable de sentir une fuite de gaz, un incendie ou des substances toxiques.
Мир запахов… по памяти (фото автора)

Связь между обонянием и эмоциями на сегодня изучена мало. В то же время, с анатомической точки зрения, речь идет о почти прямой связи обоняния с нашими чувствами, пояснил в интервью телерадиокомпании RTS Сильвен Дельпланк, сотрудник межфакультетского центра по изучению эмоций Женевского университета (UNIGE).

Долгое время ученые полагали, что обонятельные рецепторы человека могут «узнать» около 10 000 молекул, однако последние исследования показали, что наш нос способен распознать от 80 миллионов до 1000 миллиардов молекул.

Те, кто страдают редким недугом, теряют часть ежедневных удовольствий, что становится причиной грусти, а иногда и депрессии. Один из немногих специалистов по аносмии в Швейцарии, сотрудник отделения оториноларингологии Университетского госпиталя Женевы (HUG) Базиль Ландис отметил, что у него есть пациенты, которые стараются свыкнуться с тем, что их возможности теперь ограничены. «Те, у кого аносмия развивается в острой форме, страдают от резких перепадов настроения, а порой и от депрессии». К счастью, речь идет о редких случаях, добавил доктор. В Швейцарии радости общения с ароматами лишены 5% населения.

Потеря обоняния может быть связана с недоразвитием обонятельных путей, назальными полипами и пр. (35% случаев), черепно-мозговой травмой (25%) и насморком (20%). Также причинами могут быть опухоли, лекарственные препараты или дегенеративные заболевания (5%). В 15% случаев докторам не удается определить причину аносмии.

Обоняние нередко недооценивают, и лишь при его полной или даже частичной потере понимают, насколько оно важно – не только для определения опасности и качества продуктов, наслаждения ароматами цветов, но и в отношениях с близкими людьми. Жан-Люк уже десять лет живет в мире, лишенном запахов. По его словам, он помнит, как пахнут розы, и до сих пор у него тяжело на сердце, когда он проходит через парк. Он долго посещал врачей, но они так и не смогли найти причину его страданий. «Я хотел бы услышать диагноз, узнать, что у меня нарушения в обонятельных путях, или неверно работает конкретная часть мозга – это облегчило бы мои страдания». Когда доктор подносит к его носу ароматизированную палочку с вопросом: «Банан, кокос или лесной орех?», Жан-Люк не состоянии ответить.

По совету специалистов он установил дома детекторы дыма, которые стали его обонянием. Он предпочитает не ходить с друзьями в ресторан, а выбирать другие занятия, где запахи не имеют большого значения. По словам его невесты, знание об аносмии еще больше сближает людей, так как друг в нужный момент придет на помощь, незаметно подскажет, какой аромат витает вокруг них.

Жан-Люк страдает также от того, что не чувствует и собственного запаха. «Я пользуюсь одеколоном, но теперь это похоже на движения по инерции, так как никакого удовольствия мне это не приносит».

Рекламная статья: 
нет
Город: 
Рубрика: 

Кирилл Пирогов: "Мы шли на премьеру готовыми к провалу"

0
0
Kirill Pirogov: "Nous allions à la première prêts pour un échec"

Интервью с одним из популярнейших артистов российского театра и кино мы завершаем серию публикаций, посвященных предстоящим гастролям в Женеве московского театра"Мастерская Петра Фоменко". Ждем вас на спектакле "Сон в летнюю ночь"!

Автор статьи: 
Надежда Сикорская

L’interview avec un des plus populaires acteur du théâtre et du cinema russe conclue une série de publications dédié à la venue du Théâtre de Piotr Fomenko à Genève en décembre. Rendez-vous au “Songe d’une nuit d’été”!

Кирилл Пирогов (© Nashagazeta.ch)

Кирилл Альфредович родился в Тегеране. В детстве занимался в театральной студии под руководством С. Казарновского, окончил музыкальную школу. Окончил театральное училище (теперь - институт) имени Б. Щукина, курс В. В. Иванова, в 1994 году, но уже годом ранее сыграл роль Квентина в спектакле Мастерской Петра Фоменко «Шум и ярость» У. Фолкнера (реж. С. Женовач).

 Первый артист Мастерской, вошедший в труппу «со стороны», не учившийся на курсе П. Н. Фоменко в ГИТИСе. Перечень наград Кирилла занял был слишком много места, поэтому назовем лишь основные. Премия «Ника-95» за лучший кинодебют (за фильм «Орел и решка», 1995), театральная премия «Чайка» в номинации «Синхронное плавание» — за актерский ансамбль спектакля «Три сестры» (2004), премия «Молодёжный Триумф» (2004), премия «Чайка» в номинации «Главный герой» — за роль Беранже в спектакле «Носорог» (2006), премия фестиваля «Золотой Витязь» в номинации «Театр — Большая форма» «Лучшая мужская роль» за работу в спектакле «Носорог» (2008), лауреат премии им. К. С. Станиславского в номинации «Мастерство актёра» («Лучшая мужская роль», 2009), премия «Хрустальная Турандот» за «Лучшую мужскую роль», а также как автору спектакля «Театральный роман» (2012).

Заслуженный артист России, Кирилл Пирогов еще и композитор, он написал музыку к четырем фильмам и был номинирован, как лучший композитор, за музыку к фильму «Питер FM» на Российскую национальную кинопремию «Золотой орёл-2006», национальную премию Российских кинокритиков «Белый слон-2007» и кинопремию «Ника-2007».

Кирилл, известно, что нет маленьких ролей, есть маленькие актеры. Но все же сыгранная Вами роль в «Сне в летнюю ночь», роль починщика мехов Фрэнсиса Дудки, преображающегося по ходу дела еще и в Фисбу в сарафанчике, - это уж совсем Вам не свойственно. Почему так вышло, тем более что, как мне известно, сначала Вы должны были играть Тезея и Оберона?

Действительно, там были большие пертурбации. Я, правда, и Тезея начинал репетировать, и Робина, но в итоге решили так, как решили, чтобы шестерка ремесленников была приблизительно одной весовой категории: «старики», прожженные друг другом люди. С Андрюшей Казаковым, например, мы всю жизнь вместе играем, и на гастролях раньше мы всегда в одной комнате жили, так что наша пара – многолетняя.

Вам было весело?

В каком-то смысле, да. Но было трудно: сегодняшним артистам работать с Шекспиром непросто, он требует и определенной техники, и владения телом, и какого-то общего сговора. Были сложности с поиском общего языка. А то, что в итоге эти поисков получилось, судить публике.

Публика в восторге!

Говорят, что для артиста это самое главное.

Выход на сцену в женском платье – это была для Вас премьера?

Нет, такое случилось еще в театральной студии, и тоже в Шекспире – в 16 лет я играл Кормилицу в «Ромео и Джульетте». Мои ощущения по поводу «смены пола» трудно сформулировать, ведь мы делаем игру в игре.

Давайте поговорим о музыке в этом спектакле, музыке, которая играет свою особую роль и в подборе которой Вы очень активно участвовали.

Участвовал, но то, что звучит в спектакле, - результат коллективных поисков и раздумий: и Иван Поповски вносил свои предложения, и другие артисты. Так получилось, что в итоге в спектакль попала музыка приблизительно одного временного среза: конец 19 – начало 20 веков. Почему? Я не знаю, но нам показалось, что это, с одной стороны, сродни пьесе, а с другой контрапунктно, потому что речь идет о взрыве новой композиторской мысли – и Равель, и Сен-Санс, и Дебюсси, и Стравинский вослед. Объединяющее начало есть в названиях произведений и в том, что она вся как-то связана с дохристианской, языческой природой: там ведь звучит и флейта Пана из «Сиринкса» Дебюсси, и «Весна священная» Стравинского, и фрагменты из «Дафниса и Хлои» Равеля. Есть явная связь с землей, со стихией, свойственная и Шекспиру. Вот так одно за другим, ниточка и потянулась…

Вы много спорили о выборе?

Конечно! В нашем театре вообще много спорят, особенно в нашей компании. Но то, что приживалось, то оставалось. И если сначала сделать фоном ко сну Титании «Колыбельную» из «Весны священной» показалось странным, то потом это приобрело смысл. А флейта Пана стала темой Робина, ведь он тоже в какой-то мере дух, да еще и одинокий, как и флейта. Очень долго не могли найти музыку для начала, а потом вдруг – замечательная «Полька» Стравинского.

Насколько трудно играть спектакль в спектакле? Некоторые мои знакомые говорили, что сначала это напоминает капустник, а потом проникаешься.

Это и есть отчасти капустник, все зависит от того, как его играть. По сути это – простодушно рассказанная грустная история любви, а потому должно быть не только смешно, но и, по-хорошему, пронзительно. Стоит ли склоняться в сторону трагизма, не знаю, в спектакле такая задача на ставилась. Замечу также, что перевод пьесы Осии Сороки – новейший по времени, он пытался сохранить звучание Шекспира, который в оригинале гораздо грубее, чем в наших академических переводах с их возвышенным стилем. Мы даже его немного отредактировали, поскольку он внес такую авторскую вещь -  разворачивал ремесленников немного в сторону скоморохов, а ведь это все же англичане.

Была ли реакция публики такой, как Вы ожидали?

Нет. Честно говоря, мы шли на премьеру готовыми к провалу. Подобного успеха у публики не ожидал никто. Я не знаю, хорошо это или плохо в наше время, но для театра точно хорошо!

От редакции:Спектакль "Сон в летнюю ночь"будет идти в Женеве три раза – 8, 9, 10 декабря. Вечер 8 декабря будет Гала-вечером Нашей Газеты и только в этот день у зрителей будет возможность пообщаться после спектакля c артистами и в их компании отведать деликатесы, которыми будет угощать шеф-повар Российского представительства при Европейском отделении ООН.  Для заказа билетов следует направить сообщение на адрес info@tcag.ch или позвонить по телефону +41 22 343 43 43. Остальные подробности здесь.

Рекламная статья: 
нет
Рубрика: 

Гиганты шагают по Женеве

0
0
Изображение в афише: 

29-30 сентября и 1 октября по улицам города Кальвина будут разгуливать две очаровательные великанши. Ростом несколько метров и весом в сотни килограмм, они устроят оригинальное представление. Подробности – в нашей статье.

Дата Афиши: 
с вторник, 19 сентября 2017по воскресенье, 1 октября 2017
Город: 
Женева
Тип события: 
спектакль
Анонс французский: 

Les 29-30 septembre et le 1 octobre, deux géantes charmantes se promeneront dans les rues de la ville de Calvin. Mesurant plusieurs mètres et pesant des centaines de kilos, elles vont émerveiller le public avec leur spectacle. Plus d’info est dans notre article.

Заголовок на французском: 
Deux Géantes déambulent à Genève
Город на французском: 
Genève
Тип события на французском: 
spectacle

Новости Нашей Газеты


Швейцария упорядочивает использование дронов

0
0
La Suisse régularise l’utilisation des drones
Автор статьи: 
Лейла Бабаева
Авиадиспетчерская компания Skyguide в сотрудничестве с Федеральным управлением гражданской авиации (OFAC) представила систему U-space, позволяющую контролировать доступ дронов к воздушному пространству.
La compagnie Skyguide a présenté un système nommé U-space qui permet de contrôler l’accès des drones à l’espace aérien. Le système a été développé avec l’aide de l'Office fédéral de l'aviation civile (OFAC).
Полетаем? (skyguide.ch)

Вопрос управления дронами становится все более актуальным. В настоящее время в Конфедерации существует более 100 000 таких аппаратов. До запуска беспилотника владелец должен будет зарегистрировать его с помощью смартфона, благодаря чему устройство получит идентификационный номер. Кроме того, хозяин должен будет представить план полета в компанию Skyguide, которая может попросить внести в него коррективы перед утверждением, информирует телерадиокомпания RTS. После этого можно будет любоваться петлями своего аппарата в небесах.

Со своей стороны, диспетчер компании тоже сможет отслеживать перемещения дрона (как и других аппаратов, которые находятся в конкретной зоне). В случае нарушений можно будет быстро определить «провинившееся» устройство и его владельца, отметил представитель OFAC Антонелло Лавелья. 

Добавим, что в настоящее время в каждой европейской стране действуют свои нормы, регулирующие использование дронов. Европейская комиссия прилагает усилия для унификации положений, однако в этой сфере предстоит еще много работы. «Одних лишь правил недостаточно, чтобы обеспечить безопасное использование дронов с соблюдением права на неприкосновенность частной жизни и защиту данных. Необходимо добиться того, чтобы пользователи дронов были знакомы с правилами и понимали их содержание», - подчеркивается на сайте Европейской комиссии. Эксперты прогнозируют, что в ближайшие двадцать лет в индустрии беспилотников в Европе будут работать более 100 000 человек, сектор способен генерировать в год до 10 миллиардов евро.

Что касается Швейцарии, то здесь действуют четкие нормы: например, для использования дронов на расстоянии менее 5 километров от аэропорта необходимо получить разрешение.

В то же время, применение норм затруднено отсутствием реестра беспилотников, вследствие чего нет возможности быстро установить личность хозяина того или иного аппарата. По мнению авторов представленной системы, U-space облегчит задачу управления дронами, упорядочит их полеты и поможет избежать различных инцидентов.

Рекламная статья: 
нет
Город: 
Рубрика: 

Под сенью Реформаторов в городе Кальвина

0
0
Sous la protection des Réformateurs dans la Ville de Calvin
Сто лет назад в университетском Парке бастионов был воздвигнут Международный памятник Реформации (именуемый также «Стеной Реформаторов», франц. «Le Mur des Réformateurs»). По этому случаю в музее истории Женевы Maison Tavel проходит выставка «Faire le Mur?»
Автор статьи: 
Лейла Бабаева
Le Monument international de la Réformation, connu sous le nom de Mur des réformateurs, fut inauguré à Genève en 1917. Pour marquer les cent ans de cet événement, Maison Tavel lance une exposition Faire le Mur?
У памятника Реформаторам в женевском Парке бастионов (r2017.org)

Строительство памятника началось в 1909 году в ознаменование 400-летия со дня рождения французского реформатора и отца женевского протестантизма Жана Кальвина (1509-1564) и 350-летия основания Женевской академии (ныне – Женевский университет). Именно Кальвин положил начало экономическому процветанию города, способствовал развитию наук и ремесел, основал Женевскую академию.

Первые камни будущего памятника было решено заложить в Ботаническом саду Женевы, превратившегося с годами в университетский парк, на месте бывших городских фортификаций. Это тихий островок, где и сегодня можно отдохнуть и укрыться от суеты в самый жаркий летний полдень или зябкий осенний вечер. С февраля по декабрь здесь цветут деревья и кустарники, разбиты клумбы, протекают ручьи, беседки и фонтаны приглашают к отдыху, а вечнозеленые растения – кедр плакучий и гималайский, сосна южная (гордость Швейцарии – франц. «arolle») и катальпа обыкновенная, мушмула и можжевельник, секвойя и самшит наполняют воздух целительными фитонцидами. В мае зацветают левкои, ирисы, глициния и розовые каштаны, в июне парк, словно невеста, стоит в кипенно-белом цветении жасмина, а розы здесь красуются с мая по декабрь.

В глубине парка возвышается серая стена – это и есть знаменитый памятник Реформации. Нашему взору предстают фигуры отцов протестантской церкви, высеченные в стене длиной в сотню метров и обрамленные барельефами, иллюстрирующими историю становления Реформации. Скромно, добротно, ясно – в духе женевской буржуазии. Проект подготовили четыре швейцарских архитектора, из которых стоит упомянуть уроженца Каружа Альфонса Лаверрьера (1872-1954). Статуи изваяли из камня, привезенного из бургундского городка Пуйне, французские скульпторы Поль Ландовски (1875-1961) (создатель гигантской статуи Христа-Искупителя в Рио-де-Жанейро) и Анри Бушар (1875-1960).

В центре скульптурной композиции – пятиметровые статуи суровых проповедников реформированной христианской веры: Гийома Фареля (1489-1565), одного из основоположников протестантизма в Женеве, Жана Кальвина, Теодора Беза (1513-1605), ректора Женевской академии, и Джона Нокса (1513-1572), шотландского проповедника протестантизма. Все они одеты в женевскую пасторскую мантию (robe de Genève) и держат в руках Библию.

Слева от них расположены трехметровые статуи Вильгельма I Оранского (1533-1584), сторонника лютеранства и лидера Нидерландской буржуазной революции, Гаспара II де Колиньи (1519-1572), французского адмирала и одного из вождей французских гугенотов, и Фридриха Вильгельма I Бранденбургского (1620-1688), приверженца кальвинизма.

Справа расположены трёхметровые статуи Роджера Уильямса (1603-1684), английского и американского проповедника протестантизма, одного из первых аболиционистов в Новом Свете, Оливера Кромвеля (1599-1658), отца английской революции, и Иштвана Бочкаи (1557-1606), правителя Трансильвании и покровителя венгерских протестантов.

На постаменте центральной статуи выгравирована монограмма имени Иисуса Христа: ΙΗΣ. У подножия памятника золотом выведен девиз Женевы – Post Tenebras Lux («После тьмы – свет»).

Монумент Реформации – это не только свидетельство религиозных свершений женевцев, но и памятник героической женевской истории. На одном из барельефов есть надпись о том, что «12 декабря 1602 года женевский народ отразил штурм герцога Савойского и отстоял политическую и религиозную независимость Женевы». До сих пор в память об этом событии женевцы ежегодно устраивают праздник Эскалада, стартом и финишем которого является именно Стена Реформаторов.

На выставке в музее Maison Tavel (расположенном в самом старинном здании города (XII век), полностью сохранившемся до наших дней) представлено более ста экспонатов, которые расскажут историю создания памятника. Стена Реформаторов, торжественно открытая в год Русской революции (1917), - свидетель вековой истории Женевы. Менялись времена: дамы, позировавшие в туалетах Прекрасной эпохи перед строящейся Стеной, сменили наряды к открытию памятника. Юбки постепенно укорачивались, становились все менее пышными, женщины теперь прогуливались вдоль Стены Реформаторов в лодочках на высоких каблуках и брючных костюмах. Мужчины расстались со шляпами и тросточками, променяли строгие костюмы на спортивные, а туфли – на кроссовки. Все это проплывало перед строгим взглядом отцов женевского протестантизма. Интересно, что бы они сказали сегодня своим потомкам, если бы смогли ожить, подобно пушкинскому Каменному гостю? Слова благодарности или проклятия сорвались бы с их каменных губ?

Так или иначе, но на выставке, которая продлится до 29 октября, показан целый пласт женевской истории, перед глазами посетителей предстанет город Кальвина – от 1917 года до наших дней. 27 сентября и 11 октября пройдут экскурсии и увлекательные мастерские для детей (в возрасте от 6 до 11 лет) и их родителей. Музей расположен в Старом городе по адресу: улица Puits-Saint-Pierre, д. 6. Справки по телефону: +41 (0)22 418 37 00. Часы работы: ежедневно с 11.00 до 18.00, выходной – понедельник.

Рекламная статья: 
нет
Город: 
Рубрика: 

Борис Никольский, Красный Крест и история русского рассеяния. Часть 1

0
0
Автор статьи: 
Беседу с И. В. Домниным записала Т. Приходько

2017 год знаменателен не только 100-летием октябрьской революции, но и датой возникновения русского зарубежья как уникального исторического явления, роль в развитии которого сыграл и наш сегодняшний герой, долгие годы проживший в Женеве.

2. Б.А.Никольский в группе участников съезда РТХД (стоит в первом ряду второй справа), конец 30-х гг. (Из архива Дома русского зарубежья им. А. Солженицына)

Имя Бориса Александровича Никольского известно и в России, и во многих европейских странах. Этот общественный деятель русского зарубежья часто упоминается исследователями Белого движения, Русского Христианского Трудового Движения, а также в связи с Нансеновскими паспортами, которые помогли легализоваться русским эмигрантам в разных странах рассеяния. Часть семейного архива Никольского была передана в ДРЗ из Швейцарии его дочерью Елизаветой Борисовной Никольской, другую передала Татьяна Георгиевна Варшавская, получив ее в свое время от отца Кирилла Фотиева. О Борисе Александровне Никольском для читателей «Нашей газеты» рассказал исследователь Русского зарубежья, зам. директора ДРЗ Игорь Владимирович Домнин, а поводом для разговора стала прошедшая в Доме Русского Зарубежья выставка «Красный Крест Русского зарубежья (Российское общество Красного Креста старой организации)» - именно так называлась эта организация в русской эмиграции. Красный же Крест как организация советской России был учрежден как международная организация только в 1921 году.

Красный Крест в русской эмиграции по-настоящему еще не изучен, нет монографий, научных исследований. И сотрудники ДРЗ, готовя выставку, решали не только экспозиционную задачу, но и в определенной степени научно-исследовательскую: надо было сориентироваться в истории Красного Креста, определить основные этапы и значение его деятельности.

Российский красный Крест берет свои истоки в декабре 1917 года, с началом добровольческого движения. В процессе подготовки выставки использовались материалы Дома русского зарубежья и Архивного центра Русского Дома в Сен-Женевьев де Буа, где хранится архив Красного Креста. «Разбирая архивные материалы, мы не могли миновать личность Бориса Александровича Никольского. В его фонде есть документы, отражающие его участие в Первой мировой войне в качестве начальника санитарного поезда. Эту миссию Борис Александрович выполнял вплоть до конца 1916 и начала 1917 годов, а потом проявил себя на другом поприще», - поделился Игорь Домнин.

Но сначала о том, как документы из семейного архива Никольского попали в Москву.

Лет девять тому назад, в одну из своих командировок в Швейцарию для встречи с представителями старшей эмиграции в Женеве, Игорь Домнин познакомился с Сергеем Нерсесовичем Крикорьяном (увы, ушедшим от нас два года назад), в свою очередь представившим его «замечательной даме, интереснейшему человеку» Елизавете Борисовне Никольской (в замужестве Хорнефер), дочери Бориса Александровича.

«Она пригласила нас в гости к себе домой. И с первых же минут возникла доверительная атмосфера общения – ей импонировал наш интерес к эмиграции, упоминание знакомых и значимых для нее имен. Ей было в то время уже более 90 лет, но многое она очень хорошо помнила, и ее рассказы об отце были весьма обстоятельными, - вспоминает Игорь Владимирович. - Она говорила прежде всего о том, что Бориса Александровича знали во Франции, Швеции, Италии, Швейцарии прежде всего благодаря его деятельности в РХТД и как человека, много сделавшего для внедрения системы нансеновских паспортов. Документы об этой деятельности Никольского находятся в архивах в США, которые он в 1960-ые годы передал, вероятно, или в Колумбийский Университет или в Библиотеку Конгресса США».

Никольский родился в 1885 году, окончил экономическое отделение Санкт-Петербургского Политехнического института, был человеком всесторонне образованным, высокой культуры, в том числе и штабной – сознавая историческую ценность многих документов, он со знанием дела их описывал, классифицировал и хранил.

В одной из коробочек, в которых, по словам Елизаветы Борисовны, хранились «какие-то стекляшки», оказались стеклянные клише денег правительства Юденича. Дело в том, что в 1917 году Никольский работал в Министерстве земледелия и был отправлен Временным правительством в Швецию как атташе российского посольства, выполняя и функции торгового агента. Когда началась гражданская война, в той же Швеции он стал участвовать в оказании помощи «Политическому совещанию» армии генерала Н. Н. Юденича, вел переговоры о предоставлении кредитов шведских банков для нужд Северо-Западного фронта. В его руках оказались и заготовки для печатания денег, штук 20. На этих стеклянных пластинах можно было разобрать зеркальное изображение всех необходимых атрибутов денежных знаков правительства Северо-Западной армии, включая двуглавого орла, правда без корон, так как монархии уже не было, а также подписи Юденича.  Все по правилам производства денежных купюр. Все было готово для печатания ценных государственных бумаг. «Однако ситуация на фронте изменилась, новые российские деньги выпущены не были, но остались подлинные вещественные свидетельства этого проекта, а теперь, благодаря дару дочери Никольского, у нас в ДРЗ есть ценные исторические экспонаты, которые демонстрируются на выставках.».

В архиве Никольского, переданном его дочерью, -  письма, некоторые документы, дневники, которые он вел еще в Росси, во время Первой мировой войны и после 1917 года в эмиграции. Сохранились у Елизаветы Борисовны и книги отца – небольшая, но очень качественная библиотека, которая содержалась в идеальном порядке. «В процессе нашего общения Елизавета Борисовна все больше и больше проявляла интерес к той деятельности Дома русского зарубежья, которая призвана собирать и хранить и общественные и частные свидетельства жизни русских эмигрантов. Она охотно делилась воспоминаниями об общении с отцом в семье, о его человеческих качествах», - продолжает рассказ Игорь Домнин.

Из этих воспоминаний на первый план выступает преданность Никольского общественным делам, доходившая порой до курьезов. Видимо, работа в Швеции в 1917-1919 гг. занимала все мысли Бориса Александровича Никольского: об этом свидетельствуют многочисленные деловые записи в дневниках того периода, а вот появление на свет собственной дочери никах не отмечено! «И в этом был весь отец, - признавалась Елизавета Борисовна. -  Но вообще о семье он всегда очень трогательно заботился, хотя трудностей было немало. Сохранять достоинство в любой сложной ситуации ему помогала житейская мудрость, основанная на глубоком изучении исторической жизнедеятельности людей».

Вот что, например, писал Никольский в книге «Богатство и бедность России» (Издательство «Cвет и свобода», Типография Т-ва Издательского Дела газеты «Сила земли», Петроград, 1917.): «Человек со скромными потребностями, при небольшом достатке, может оказаться богаче такого, у которого, при большом имуществе, повышенными потребностями вызывались уси¬ленные расходы».

От редакции: Продолжение статьи вы сможете прочитать через неделю, 27 сентября.

Рекламная статья: 
нет
Рубрика: 

Русские в сердце Швейцарии

0
0
Les Russes au coeur de la Suisse
Автор статьи: 
Заррина Салимова

Мемориал Суворова напоминает о сражении около ущелья Шеленен 25 сентября 1799 года. Он был воздвигнут в честь русских солдат, павших в боях во время перехода через Альпы под предводительством Александра Суворова. 130 лет назад проект памятника поддержали не все.

Le mémorial de Souvorov rappelle les combats qui se sont déroulés dans les gorges des Schöllenen le 25 septembre 1799 près. Il a été dressé en mémoire des soldats russes morts au combat lors de leur traversée des Alpes sous le commandement d’Alexandre Souvorov. Il y a 130 ans le projet du monument n’a pas été soutenu par tous.

Русский крест, высеченный в Швейцарских Альпах Фото: Wikimedia

Колыбель Швейцарии – так называют Сен-Готард, ущелье Шеленен и местечко Гешенен. И в этом особом для каждого швейцарца месте находится колоссальный "иностранный"монумент: 12-метровый «Суворовский камень». Бронзовая надпись на русском языке гласит, что он был открыт в честь русских солдат, погибших при знаменитом переходе Суворова через Альпы. Как выяснилось из недавно вышедшей на сайте газеты  NZZ статьи, у некоторых швейцарцев крест вызывает недоумение и растерянность. О чем думало правительство в 1898 году, одобряя строительство памятника солдатам другого государства в самом сердце нейтральной Швейцарии? Таким вопросом задаются сегодня наши швейцарские коллеги.

Действительно, возведение памятника проходило не без сложностей. В 1883 году в Швейцарии начались первые обсуждения плана. Мнения властей разделились. С одной стороны, Суворов считался освободителем от французских оккупантов, что вызывало к нему симпатии. С другой, правительство понимало, что героизация перехода русских через Альпы прославляла бы нарушение швейцарского суверенитета. Поэтому цель возведения мемориала должна была быть сформулирована предельно точно.

Пресса не пришла в восторг от идеи поставить памятник иностранным солдатам. Некоторые газеты считали это постыдным напоминанием об оккупации. В издании La Revue в 1894 году вышла серия статей, где утверждалось, что Швейцария не должна увековечивать память о таком унижении.

Тем не менее, решение было принято. В итоговом протоколе правительственного заседания говорится об установке памятной доски, что является обычной международной практикой. Правда, вместо того, чтобы повесить простую мемориальную доску, инициатор проекта князь Сергей Голицын решил высечь в скале огромный крест c бронзовым венком и пьедесталом. Построив памятник за собственные средства, он хотел возвыситься при дворе и заручиться расположением царя.

На церемонии открытия полковник швейцарской армии Генрих Сегессер сказал, что швейцарцы будут охранять этот крест и что никто не сможет его разрушить, поскольку никто больше не пройдет войной через Сен-Готард. Так все и вышло.

Стоит обратить внимание на один факт, который окажется важным через много лет: территория, на которой планировалось построить монумент, принадлежала коммуне Урзерн.

Примечательно, что Франция также хотела почтить память своих солдат, но швейцарцы ей отказали, так как сочли невозможным напоминание о вторжении иностранной армии. Правда, в 1999 году они передумали и разрешили французам установить мемориальную доску. Так, 200 лет спустя все погибшие в этой горной местности могут покоиться с миром.

В 1980-х годах каменному кресту понадобилась реконструкция. Десятилетиями никого не заботило, кому принадлежит эта территория, а в 1982 году геодезисты выяснили, что крест не занесен в земельный реестр, и начали поиски собственника. Швейцарцы думали, что кусок скалы был просто передан в распоряжение русским, а владеет им община Урзерн. Однако советское посольство заявило, что это их собственность.

Подтверждающий документ пришел по почте: в Кремле нашли постановление совета общины Урзерн от 13 октября 1893 года, по которому единогласно было решено безвозмездно передать необходимую для строительства монумента территорию России. Таким образом, в разгар холодной войны выяснилось, что СССР как правопреемник Российской империи имеет собственный кусок земли в центре Швейцарии. По мнению Москвы, крест является также швейцарским монументом, поэтому требуемые для реставрации 100 000 франков должны быть разделены между двумя странами. Швейцарское ведомство по охране культурных ценностей согласилось подержать реставрацию, но заявило, что основные расходы должен нести собственник.

В 1999 году, в преддверии 200-летнего юбилея памятника, настроения изменились: СССР распался, холодная война завершилась, и представители России и Швейцарии собрались вместе, чтобы отпраздновать годовщину. С тех пор посещение креста входит в обязательную программу всех российских делегаций, приезжающих в Швейцарию, а каждый год в сентябре здесь происходят памятные церемонии.

Этот год не станет исключением. 24 сентября в 11.00 у русского креста состоится возложение венков. С приветственной речью выступит посол России в Швейцарии Сергей Гармонин, а почетным гостем будет посол Швейцарии в Бразилии доктор Андре Регли. После официальной части гости смогут попробовать блюда полевой кухни. Далее в программе значится концерт перед гостиницей Drei Könige und Post в 14.30. А в 16.00 около церкви Петра и Павла в Андерматте выступят с концертом кадеты Московской военно-музыкальной школы. Подробную информацию можно найти на сайте andermatt.ch.

Рекламная статья: 
нет
Город: 
Рубрика: 

100 лет Реформаторы смотрят на город со стены

0
0
Изображение в афише: 

До 29 октября в музее истории Женевы Maison Tavel проходит выставка «Faire le Mur?», посвященная столетию Международному памятнику Реформации в университетском Парке бастионов. Более ста экспонатов расскажут историю создания памятника. Подробнее – в нашей статье.

Дата Афиши: 
с среда, 20 сентября 2017по воскресенье, 29 октября 2017
Город: 
Женева
Тип события: 
выставка
Анонс французский: 

Jusqu'à 29 octobre Maison Tavel présente une exposition «Faire le Mur?» consacrée au centenaire du Monument international de la Réformation, connu sous le nom de Mur des réformateurs. Plus d’info est disponible dans notre article.

Заголовок на французском: 
100 ans ces Réformateurs observent la ville depuis leur mur
Город на французском: 
Genève
Тип события на французском: 
exposition

Новости Нашей Газеты

Дни дизайна в Женеве

0
0
Design Days à Genève
Автор статьи: 
Заррина Салимова

С 28 сентября по 1 октября Женева превратится в центр дизайна. Дело в том, что в течение этих четырех дней будет проходить фестиваль швейцарского дизайна Design Days, который объединит любителей и просто любопытствующих, молодых дизайнеров и профессионалов.

Du 28 septembre au 1er octobre la ville de Genève sera transformée en centre de design. Pendant ces quatre jours, le festival du design helvétique Design Days rassemblera amateurs et curieux, jeunes créateurs et professionnels.

Фото: Swiss Design Corner, Design Days 2016

Построенный швейцарским архитектором Хайнцом Излером в конце 1960-х годов прошлого века павильон Sicli с его экстремальной простотой линий и бетонной округлой крышей в форме скорлупы, наверное, лучше всего подходит для проведения дизайнерской выставки Design Days. Здесь в последние дни сентября соберутся швейцарские производители мебели с многолетней историей и нишевые марки XXI века.

Среди участников секции Swiss Design Corner заявлены старейшая швейцарская мануфактура Horgenglarus, которая выпускает стулья и столы с 1880 года, и производитель модульной мебели USM из Мюнзингена. Другой известный бренд Teo Jakob приурочил к фестивалю открытие выставки знаменитых предметов мебели, сделанных швейцарскими дизайнерами. На ретроспективе, среди прочего, можно будет увидеть, собранную из выдвижных ящиков тумбочку, которую придумали бернские дизайнеры Ули и Сузи Бергерв 1981 году. Идея поставить ящики друг на друга пришла им после посещения блошиного рынка, где они увидели груду старой мебели, сваленной в одну кучу.

Платформа Design Days ставит своей целью популяризировать молодой дизайн, поэтому основное внимание в этом году будет уделено именно им. Узнать, как начинающие дизайнеры предлагают обустроить дом будущего, можно будет, ознакомившись с их работами, прототипами и лимитированными коллекциями в секции Jeunes Labels, открытой при поддержке фонда Ikea.

Любопытно, что многие молодые дизайнерские марки создают свои проекты на стыке нескольких культур. Пока политики спорят об опасностях иммиграции и глобализации, художники и дизайнеры находят в смешении разных культур вдохновение и доказывают своими работами, что, чем больше в одной стране уживается различных традиций, тем она богаче.

Отличный пример подает женевская дизайн-студия , которая додумалась соединить швейцарскую точность и скандинавскую простоту: осовремененные традиционные часы с кукушкой получились у них очень остроумными. Марка Ait Selma сочетает швейцарский дизайн и марокканские традиции и выпускает ковры с актуальными рисунками, которые плетутся вручную берберками, т.е. это еще и социальный проект, который создает рабочие места и поддерживает африканские ремесла. А аксессуары для дома Shibui делают в Женеве два греческих дизайнера, обожающих японскую эстетику. Действительно, дизайн не знает границ и говорит на понятном всем языке.

Партнером фестиваля выступает женевская школа дизайна HEAD, а это значит, что посетителей ждут презентации студенческих проектов. Самый талантливый учащийся HEAD получит стипендию фонда USM в размере 25 000 франков. Еще один приз вручит Банк Piguet Galland: 2 000 франков достанется автору экологичного предмета мебели, который выберет экспертное жюри.

Модные (и исключительно швейцарские) дизайнеры одежды, обуви и аксессуаров будут представлены в шоу-руме, организованном совместно с платформой Swiss Fashion Point. На площади в 300 квадратных метров стоит обратить внимание на клатчи молодой марки Camille Dols с горными пейзажами, объемные вязаные шарфы с геометрическими рисунками в духе супрематистов от The KnitGeekProject и бижутерию T'as pas l'heure?, сделанную из деталей старых механических часов – винтиков, шестеренок и циферблатов.

В рамках Design Days 30 сентября также пройдет цикл конференций и интервью с профессионалами индустрии. Нужно помнить, что фестиваль открыт для широкой публики – для работников сферы и просто для тех, кто хочет больше узнать, что такое хороший дизайн; для тех, кто планирует инвестировать в дизайнерский предмет мебели, и для тех, кто зашел просто посмотреть. Сюрпризы, открытия и положительные эмоции гарантированы всем.

Подробную информацию, полную программу и часы работы можно найти здесь.

Рекламная статья: 
нет
Город: 

Лоббирование в швейцарском парламенте растет

0
0
Le lobbying croît au parlement suisse
Автор статьи: 
Лейла Бабаева
Исследование ученых Женевского и Лозаннского университетов показало, что за десять лет значительно расширились связи швейцарских парламентариев с представителями групп интересов – и это только на основании представленных данных. Случается, что депутаты «забывают» раскрыть свое участие в той или иной компании.
Une étude de l’UNIGE montre que durant une décennie le nombre de liens d’intérêts déclarés par les députés à Berne a plus que doublé. Il est à noter que parfois des hommes et des femmes politiques suisses «oublient» de déclarer sa participation dans telle ou telle compagnie.
Кто эти незаметные гости? (unige.ch)

За период с 2000 по 2011 годы среднее число связей, о которых сообщает каждый парламентарий Конфедерации, выросло более чем в два раза. Главным образом, это группы интересов, представляющие разные слои общества. Ученые разделили группы интересов на семь категорий: экономические объединения, профсоюзы, профессиональные ассоциации, группы по интересам (объединения автомобилистов, меньшинств и т.д.), группы досуга (скауты, ассоциации поддержки оркестров), религиозные организации и общественные организации.

Новизна исследования,опубликованного в журнале Swiss Political Science Review, заключается в рассмотрении контактов с самыми разными организациями, а не с ассоциациями конкретного типа, как это было до сих пор. «Это позволило нам констатировать присутствие общественных организаций, интересы которых находятся вне экономической сферы», приводятся на сайте Женевского университета (UNIGE) слова соавтора исследования, преподавателя факультета общественных наук Роя Гава.

Исследование основано на данных реестра интересов, который находится в открытом доступе на сайте парламента. Члены обеих палат обязаны каждый год указывать в реестре свои полномочия в организациях, не связанных с парламентом. Рой Гава отметил, что при помощи таких исследований можно изучить различные пути лоббирования в Швейцарии: например, проанализировать выдачу бейджей, позволяющих присутствовать на сессиях Федерального собрания (каждый парламентарий имеет право выписать бейджи на двух человек).

Добавим, что проведенная работа не дает подробной картины, так как многие действия лоббистов – неофициальны и охватить их научными исследованиями не представляется возможным.

Авторы публикации UNIGE ссылаются на газету Le Temps, которая рассказала на своих страницах о том, что в июне этого года за одиннадцать дней Федеральный дворец посетили 127 представителей групп интересов, аккредитованные разными членами парламента, а 386 других прошли благодаря однодневным пропускам.

Такую практику осуждают многие парламентарии, а также Швейцарская ассоциация общественных вопросов (SSPA) – профессиональная организация, которая, как отмечается на ее сайте, стремится донести до властей и общества смысл и значение политического, экономического и культурного лоббирования.

Рост числа связей политиков с разными структурами частично объясняется также изменениями в законодательстве. До принятия нового Закона о парламенте в 2002 году депутаты должны были сообщать только о «наиболее важных» связях, а после вступления закона в силу обязаны представлять информацию обо всех связях с частными компаниями, фондами, комитетами, федеральными учреждениями и группами интересов.

Рой Гава подчеркнул, что на сегодня не существует государственной структуры, которая контролировала бы добросовестность выполнения парламентариями этой обязанности. «Тем не менее, мы считаем, что большинство депутатов публикуют полные списки. Никому не понравится, если его публично обвинят в сокрытии связей с предприятиями».

Отдельного упоминания заслуживает «забывчивость» некоторых политиков. В 2001 году президента Национального совета Петера Гесса обвинили в том, что он не сообщил о своих связях с двумя табачными компаниями. Специалисты полагают, что именно из-за этого случая действующие в Федеральном собрании правила ужесточились.

Для справки:В период с 2000 по 2011 год 429 парламентариев опубликовали информацию о приблизительно 20 000 связей с 3227 организациями. Среди групп интересов наиболее представлены те, которые занимаются гуманитарными вопросами, проблемами защиты окружающей среды, исторического наследия, идеологическими и политическими вопросами. Многие группы интересов созданы еще в 1970 годы. В течение последних пятнадцати лет растет их политическая активность и число визитов в Федеральный дворец. За период с 2000 по 2011 год доля связей политиков с группами интересов выросла с 38% до 62%, а с частными компаниями уменьшилась с 42% до 27%.

Рекламная статья: 
нет
Рубрика: 

Валентина Терешкова на швейцарской сцене

0
0
Valentina Terechkova sur scène suisse
Автор статьи: 
Лейла Бабаева
«Протокол В.А.Л.Е.Н.Т.И.Н.А» - так называется спектакль, вдохновленный полетом первой женщины-космонавта, который покажут в Сионе и Женеве.
Protocole V.A.L.E.N.T.I.N.A - tel est le nom d'un spectacle inspiré par le vol de la première femme-astronaute, qui va être présenté à Sion et à Genève.
Полеты в космос… и внутрь себя (© Frank Loriou)

Валентину Терешкову, которой в мае этого года исполнилось 80 лет, до сих пор любят «наши» люди. Популярна она и в странах Восточной Европы. Судьба ее сложилась интересно: симпатичная женщина-космонавт создала первую «звездную» семью, выйдя в 1963 году замуж за космонавта Андрияна Николаева. Их дочь Елена, родившаяся годом позднее, стала первым ребенком в мире, чьи родители были космонавтами.

А вот на Западе русскую «Чайку» незаслуженно обходили вниманием. Конечно, появлялись изредка публикации и репортажи: например, в июне 1963 года, через несколько дней после полета Терешковой, швейцарская телерадиокомпания RTS сообщила эту новость со ссылкой на британские источники. Правда, тон репортажа был сдержанный, тогда в Европе это воспринимали, как очередной виток в космической гонке между США и СССР.

Объектом обожания, как Юрий Гагарин, Терешкова за рубежом так и не стала. Чтобы восполнить этот пробел, а также привлечь внимание к вопросу покорения новых планет, швейцарский режиссер словацкого происхождения Оливия Чики Трнка поставила спектакль «Протокол В.А.Л.Е.Н.Т.И.Н.А».

С Терешковой встречалась мама Оливии во время ее визита в Чехословакию в 1960-е годы, и это событие запомнилось на всю жизнь и маме, и дочке. Оливии захотелось стать летчицей-космонавтом, побывать на далеких планетах. Мечта воплотилась в наши дни в ярком театральном представлении. Воспоминанием о полете Терешковой пронизан весь спектакль, героиня рассказывает о ее жизни и полете в Космос.

«Протокол В.А.Л.Е.Н.Т.И.Н.А» представляет историю женщины-космонавта, которая проходит тренировку перед полетом на Марс. На фоне декораций, на которых изображены галактики, орбиты планет и космические аппараты, Оливия рассуждает о судьбах мира, о нашей современности, о том, куда идет человечество. Ее полет на Марс – это своего рода полет внутрь современного человека. Что искала Валентина в Космосе, отправившись впервые в жизни в полет на «Востоке-6»? К чему стремятся люди, записывающиеся сегодня в полет в одну сторону на Марс (проект «Mars One»)? Подарить нашим потомкам безоблачное будущее или вкусить острых ощущений?

Мы задали несколько вопросов режиссеру Оливии Чики Трнке.

Оливия, как пришла идея создания спектакля «Протокол В.А.Л.Е.Н.Т.И.Н.А»?

Валентина Терешкова всегда была у нас в Чехословакии очень популярна. Когда я сказала своим родным, что готовлю спектакль, посвященный ей, все очень обрадовались. По-моему, она – уникальная личность, яркая, волевая, жизнерадостная женщина, которая достигла всего благодаря силе своего характера, а не на волне политики или религии. К тому же тема космических полетов близка мне еще и тем, что она связана с темой иммиграции – это покорение неизвестного, порой враждебного пространства, борьба за выживание в новой среде. Цель спектакля – показать, что может дать театр космическим исследованиям, и наоборот, что может дать космос нам, театральным постановщикам.

Одним словом, Ваша детская мечта воплотилась в театральном представлении?

Да, в детстве были мысли о космосе. Сегодня еще не отправляют людей в длительные межпланетные полеты, но когда-то же это должно начаться! Не стоит забывать, что полет на Марс только в одну сторону займет от семи месяцев до года. Космонавтам придется подготовиться к жизни вне Земли. На эти и многие другие мысли наводит наш спектакль.

Почему решили дать такое название? Не приходила мысль назвать «Небесная Чайка»?

Да, «Чайка» - позывной Терешковой, на словацком звучит точно так же: «чайка». Но когда мои знакомые слышали это слово, сразу возникала ассоциация с чеховской пьесой, так что от этой идеи пришлось отказаться.

Вы хотели бы лично встретиться с Валентиной Терешковой?

Конечно! Не только встретиться, пообщаться с ней, но и показать наш спектакль в России – на русском языке. Я непременно хотела бы видеть в числе зрителей Терешкову.

От редакции:Спектакль сопровождается показом короткометражных документальных фильмов, а также хореографическими композициями. «Протокол В.А.Л.Е.Н.Т.И.Н.А» стал лауреатом конкурсов Arrière-Plan (проводит парижская арт-лаборатория Observatoire de l’Espace Национального центра космических исследований CNES), CENTQUATRE (культурный центр, Париж), а также конкурса, который проводит Théâtre de la Bellone (Брюссель).

Увидеть представление можно 28 сентября – 1 октября в театре Petithéâtre в Сионе (улица Vieux-Collège 9) и 4-8 октября в театре Saltimbanque в Женеве (улица Grottes, 26).

Рекламная статья: 
нет
Рубрика: 

Ушел из жизни человек, спасший мир от ядерной катастрофы

0
0
L’homme qui a sauvé le monde de la catastrophe nucléaire n’est plus
Автор статьи: 
Лейла Бабаева
На самом деле, подполковник Станислав Петров, который в 1983 году предотвратил вероятный запуск советских ракет в сторону США, ушел из жизни еще в мае этого года в своей квартире в подмосковном Фрязино. Тем не менее, мир узнал новость лишь в сентябре… случайно.
En vérité, le lieutenant-colonel Stanislav Petrov, qui en 1983 a prévenu l’éventuel lancement des missiles soviétiques, est décédé au mois de mai dernier dans son appartement à Friazino, à la périphérie de Moscou. Et pourtant, le monde n’a appris cette nouvelle que ces derniers jours... par hasard.
Станислав Петров с наградой World Citizen Award (elconfidencial.com)

В 1983 году Станислав Петров служил в войсковой части Серпухов-15 в Московской области. Здесь он отвечал за исправное функционирование спутников, входивших в систему предупреждения о ракетном нападении. В ночь на 26 сентября Петров был оперативным дежурным, контролирующим данные, поступающие от спутниковой системы «Око». Последняя была создана для обнаружения стартов межконтинентальных баллистических ракет США. Вскоре после полуночи компьютер сообщил, что с западного берега США только что была запущена ракета в направлении СССР. Последовали сообщения о второй, третьей, четвертой и пятой ракетах.

«Мы были в шоке. Я не мог встать со стула. Мы спрашивали себя: и что теперь?», - рассказал Станислав Петров впоследствии. Под испуганными взглядами коллег он постарался думать как можно логичнее. Если бы США действительно хотели покончить с СССР, то запустили бы не пять, а сотни ракет. Рассуждая так, Петров решил, что система дала ложный сигнал тревоги, о чем он и сообщил командованию. Через два дня, когда Петров снова вышел на работу, коллеги приняли его, как героя, и даже подарили черно-белый телевизор.

…О смерти подполковника стало известно благодаря его другу, немецкому режиссеру Карлу Шумахеру, который хотел поздравить советского офицера в отставке с днем рождения 7 сентября. По телефону Карл узнал от его сына Дмитрия, что Станислава больше нет. Шумахер опубликовал новость в интернете, и на нее обратили внимание СМИ. О смерти 77-летнего Петрова 14 сентября сообщила немецкая газета WAZ, 18 сентября –  The New York Times и «Би-би-си».

Швейцарская газета Le Temps указала на то, что смерть Петрова напомнила об актуальности ядерной угрозы в сегодняшнем мире, когда все страны наблюдают за испытаниями ракет, которые проводит Северная Корея. «Он был «человеком, спасшим мир», но мир о нем не вспомнил», - пишет издание.

Решение, спасшее мир, Петрову пришлось принимать в непростой ситуации. За три недели до ложного срабатывания системы предупреждения о ракетном нападении советский истребитель Су-15 сбил над островом Сахалин южнокорейский Boeing 747-230B, который настолько отклонился от курса, что вошел в воздушное пространство СССР и пролетел над рядом военных объектов. Все находившиеся на борту 269 человек погибли, среди них был член Палаты представителей США Ларри Макдональд. Не удивительно, что в такой ситуации советское руководство не исключало возможного нападения со стороны США.

Со своей стороны, начальство Петрова не проявило восторга. Хотя «ракеты», как показала проверка, оказались «засветками» (отражениями солнечных лучей от облаков), Станислава упрекнули в том, что он не заполнил боевой журнал. В связи с его кончиной газета «Комсомольская правда» опубликовала давнее интервью с подполковником, в котором он отметил, что в тот момент не мог ничего писать, так как в одной руке у него был телефон, а в другой – микрофон. Издание сообщает, что Петрова рассекретили в 1993 году, а позднее о нем стали писать и снимать передачи в Европе и США. В 2014 году датский режиссер Питер Энтони снял фильм «Человек, который спас мир».

Со своей стороны, швейцарская телерадиокомпания SRF написала «некролог о скромном большом человеке», подчеркнув, что «гражданская храбрость Станислава Петрова спасла мир». SRF приводит слова немецкой журналистки Ингеборги Якобс, которая лично знала Станислава Евграфовича, называла его «исключительной личностью» и опубликовала о нем книгу два года назад.

Рекламная статья: 
нет

Новости Нашей Газеты

Встречайте робота-дирижера YuMi

0
0
Rencontrez YuMi, le robot chef d’orchestre
Автор статьи: 
Заррина Салимова

Робот YuMi выступил в роли дирижера Филармонического оркестра Лукки в театре Пизы. Робот был создан швейцарским концерном ABB, который специализируется на робототехнике и автоматических системах управления технологическими процессами.

Le robot YuMi a dirigé l’Orcherstre philarmonique de Lucca au théâtre de Pise. La machine a été élaborée par l’entreprise suisse ABB, spécialisée dans la robotique et l’automatisation industrielle.

Дебют робота-дрижера Фото: ABB

Театр Верди в итальянском городе Пиза, повидавший много представлений, выдающихся оркестров и знаменитых оперных солистов, решил отметить свой 150-летний юбилей необычным способом. В начале сентября здесь состоялся дебют: на сцену поднялся дирижер – робот YuMi. Он весит всего 38 кг и снабжен 30 сенсорами, которые позволяют ему воспринимать мир трехмерно. Робот предназначен для физического взаимодействия с людьми, о чем говорит и его имя, которое происходит от сокращения английских слов «you and me».

В рамках Международного фестиваля робототехники, который проходил в Пизе с 7 по 13 сентября, на одной сцене вместе с YuMi выступили известный певец Андреа Бочелли и сопрано Мария Луиджия Борси. Они исполнили арии из опер «Риголетто» Верди и «Джанни Скикки» Пуччини. Исполнительный директор концерна ABB Ульрих Шписсхофер назвал этот момент историческим.

Это было забавно, заметил после концерта Андреа Бочелли. И добавил, что робот может управлять оркестром, если его этому научат инженеры и настоящий дирижер. Действительно, робота готовил к представлению дирижер Филармонического оркестра Лукки Андреа Коломбини.

Подготовка проходила в два этапа. Сначала оркестр выступал под руководством Коломбини. Алгоритм перемещения его рук записывался и передавался роботу, который потом повторял движения дирижера буквально по точкам. Затем с помощью специальной программы жесты робота корректировались и синхронизировались с музыкой.

Механические «руки», устройство которых копирует строение человеческой руки с плечом, локтем и кистью, позволяют роботу повторять сложные движения. При этом инженеры достигли высокого уровня гибкости и точности, т.е. YuMi двигает руками плавно, а не резко и отрывисто, как робот Вертер из фильма «Гостья из будущего».

Представьте, какие возможности открывает перед музыкантами этот робот! Как заметил флейтист оркестра Андреа Гриминелли, если бы его придумали раньше, если бы сам Караян или другой гениальный дирижер смог «натренировать» YuMi, то многие музыканты и начинающие дирижеры смогли бы сегодня учиться у великих. С другой стороны, если кто-то из музыкантов сфальшивит, то укоризненного взгляда от механического дирижера не последует. Руки робота двигаются по заданной траектории, т.е. он не может реагировать на неожиданные ситуации, ошибки и сбившийся ритм.

Управление оркестром – это просто один из способов демонстрации возможностей промышленного робота. Инженеры обратят внимание на главное – слаженную работу операционной системы и «железа». С помощью машинного обучения робот освоит другие жесты и станет полезным во многих областях, где требуется четкая концентрация, деликатная работа и выполнение повторяющихся действий: робот может собирать электронику и часы, закручивать болты и гайки, упаковывать товары. К тому же он безопасен и запрограммирован так, что выключается, если человек подходит слишком близко.

Сами инженеры признают, что робот вряд ли когда-нибудь заменит дирижера с его опытом, харизмой, артистичностью и персональным стилем. Дирижирование – это не просто махать палочкой перед оркестром, сказал Андреа Коломбини. И он прав, в конце концов, робот запрограммирован на то, чтобы только повторять движения рук, а ведь музыка рождается в сердце и идет от души.

Рекламная статья: 
нет
Город: 
Viewing all 13200 articles
Browse latest View live




Latest Images