Quantcast
Channel: Швейцарские новости на русском языке
Viewing all 13200 articles
Browse latest View live

Женевские отзвуки «бархатной революции» в Армении

$
0
0
Un écho genevois de la  "révolution de velours" en Arménie

Представители армянской диаспоры не успели начать запланированный вчера митинг, как можно было праздновать победу.

Автор статьи: 
Андрей Бондаренко

Les représentants de la diaspora arménienne n’ont pas eu le temps de commencer une manifestation prévue hier, qu’ils pouvaient fêter la victoire.

На митинге 22 апреля 2018 г. (© Андрей Бондаренко)

Наши читатели наверняка в курсе противостояния между уже бывшим премьер-министром Армении Сержем Саргсяном и главой оппозиционной партии «Гражданский договор», одним из лидеров партийного альянса «Елк», депутатом парламента Армении Николом Пашиняном. Причина была в том,  что после окончания второго президентского срока в начале апреля 2018 года Саргсян был выдвинут на пост главы кабмина. Начавшиеся в Армении 17 апреля протесты завершились вчера уходом премьер-министра в отставку спустя всего неделю после избрания парламентом на этот пост. Но это случилось вчера, а утром 22 апреля у Армянской апостольской церкви Святого Якова, расположенной в женевской коммуне Труане, прошел митинг, организованный армянской диаспорой митинг.

По последним официальным данным, в Швейцарии проживают около 600 армян, по неофициальным - от 3000 до 5000. Как рассказал один из организаторов митинга, собравшиеся требовали освобождения из-под стражи задержанных в Армении демонстрантов и Пашиняна, а также отставки правительства. Звучали лозунги против коррупции и  беззакония, за справедливость и демократическое развитие страны. Под соответствующей петицией было собрано 117 подписей.

По словам митингующих, они - не оппозиционеры, но уровень коррупции, связанный, по их мнению, с нахождением у власти премьер-министра Сержа Саргсяна, не оставляет надежд на достойную жизнь гражданам, не принимающим участия в незаконном обогащении. Сложившаяся в страну ситуация и побудила многих покинуть Родину, став беженцами.

Многие пришли к церкви семьями, с маленькими детьми. В целом митинг проходил мирно, но не обошлось без эксцессов. Так, настоятель церкви отказался выступить перед присутствующими, и помолиться за мирное разрешение сложившейся ситуации, что вызвало неодобрение верующих. Для сравнения, гораздо более жестко поступил глава армянской церкви России Эзрас (Нерсисян): в Москве, в аналогичной ситуации он вызвал полицию, которая задержала около 60 активистов из армянских молодёжных объединений, пришедших, как и их живущие в Швейцарии братья, поддержать свой народ. Более того, во время задержаний священнослужитель закрыл двери церкви, чтобы никто не смог в ней спрятаться.

Но вернемся в Швейцарию. Вчера, в понедельник планировалось еще одна акция – на этот раз у Посольства Республики Армения в Женеве. Но вместо того, чтобы стоять на улице с плакатами, активисты… заказали столики в ресторане: митинг был заменен празднованием победы,  так как ситуация благополучно разрешилась – требования протестующих были удовлетворены, всех оппозиционеров выпустили на свободу, а премьер-министр Серж Саргсян подал в отставку.

Для тех, кто интересуется историей этого вопроса, напомним, что массовые протесты против Сержа Саргсяна впервые были проведены в 2008 году, сразу после президентских выборов, на которых он набрал 53%. Тогда основные претензии касались нарушений, якобы сопровождавших выборы. Во время беспорядков погибло не менее 8 демонстрантов и 1 военнослужащий, были госпитализированы 33 сотрудника полиции. Общее количество обратившихся в больницу составило около 230 человек.

Следующие крупные протесты в Армении прошли в 2015 году -поводом послужило повышение тарифов на электроэнергию. Были травмировано 7 протестующих и 11 полицейских. В том же году Серж Саргсян, находясь в должности Президента, внес изменения в Конституцию, «преобразив» президентскую республику в парламентскую. Этот переход должен был произойти по окончании его второго срока, и Саргсян уверял, что не намерен впоследствии претендовать ни на президентское, ни на премьерское кресло. Маневр, сработавший в России в 2008 году, провалился в Армении в 2018-м.

Рекламная статья: 
нет
Город: 
Рубрика: 

«Подмененная жизнь» Бориса Фишмана

$
0
0
«Une vie d’emprunt» de Boris Fishman

Завтра в выставочном комплексе Palexpo откроется 32-ая Женевская книжная ярмарка. Среди тысяч представленных изданий мы отыскали одно, на которое хотим обратить ваше внимание.

Автор статьи: 
Надежда Сикорская

Le 32e Salon du livre de Genève ouvrira ses portes demain, à Palexpo. Parmi des milliers des livres qui y sont présentés nous avons trouvé un dont nous aimerions vous parler.

Писатель Борис Фишман (© Rob Liguori)

Почетным гостем нынешней ярмарки будет кантон Вале, а главной темой – Нью-Йорк, никогда не спящий город «большого яблока», воспетый художниками, писателями и музыкантами, город, добившись успеха в котором, если верить Фрэнку Синатре, ты можешь завоевать весь мир. Все это так, и Нью-Йорк мы тоже любим, но объективно – темы не наши, и мы собирались обойти это событие вниманием, пока не узнали, что на стенде партнера Нашей Газеты, лозаннского издательства Noir sur Blanc, будет представлен переведенный с английского на французский роман Бориса Фишмана.

Борис Фишман – «наш», и нам не терпится вам о нем рассказать. Но сначала разберемся с заголовком и с некоторыми, так сказать, организационными вопросами. Дело в том, что ни первый роман Фишмана, о котором пойдет речь, ни второй на русский язык не переводились. Но в русскоязычном интернет-пространстве он присутствует благодаря сообщениям о его выступлениях в западной Украине, Латвии и Эстонии (перевод на эстонский имеется). Оригинальное название романа – «A Replacement Life», на французский его перевели как «Une vie d’emprunt» (буквально – «Заимствованная жизнь» или "Жизнь взаймы", на постсоветской территории его представляли под заголовком «На пересаженной почве». Что-то нас в этом переводе смущало, ведь пересаживали-то не почву, а потому, залпом прочитав книгу, мы еще пару дней раздумывали над возможным вариантом. Пришли к тому, что вынесен в заголовок. Разумеется, наши просвещенные читатели сразу поймут, что навеян этот вариант ахматовским криком души «мне подменили жизнь». Не претендуем на истину в последней инстанции и открыты к встречным предложениям. 

Об авторе. Борис Фишман родился в Минске и переехал в США в 1988 году, в возрасте 9 лет. Семья обосновалась в Нью-Йорке. Подросший иммигрант смог поступить в престижнейший Принстонский университет и получить степень бакалавра по русской литературе, затем - степень магистра по художественной литературе в Университете Нью-Йорка. Попробовав себя на журналистском поприще, начал писать, и успешно. Борис печатался в таких авторитетных изданиях как «Нью-Йоркер», «Нью-Йорк Таймс», «Уолл Стрит Джорнал», «Гардиан». Его роман «На пересаженной почве» (A Replacement Life) попал в "Сотню самых значимых книг 2014 года"по версии газеты «Нью-Йорк Таймс» и был встречен рукоплесканиями критиков, дошедших до сравнения его с выдающимися Солом Беллоу и Филиппом Ротом. Двумя годами позже в ту же престижную сотню попал второй его роман, Don’t Let My Baby Do Rodeo, действие которого разворачивается в Нью-Джерси. Сейчас в издательстве HarperCollins готовится новая книга, «Дикий пир», которая на сайте автора представлена как «невыдуманная семейная история, рассказанная через кулинарные рецепты». Параллельно с сочинительством Борис Фишман теперь уже сам преподает в Принстоне. Это не ли не воплощение американской мечты?! Как, наверное, гордятся сыном его родители.

Но вернемся к первому роману, отчасти автобиографическому. О чем он? Главный герой, Слава Гельман, - молодой человек, приехавший в США с родителями, бабушкой и дедушкой из Беларуси. Со стороны он – образец интеграции: отлично выучил английский, получил образование, работает в известном журнале. Как и многие в сходных ситуациях, постепенно дистанцируется от родных, ограничивает общение с ними, начинает подзабывать русский, обзаводится американской подружкой, посмеивается над всеми этими селедками под шубой и салатами оливье… Одним словом, стремится к максимальной ассимиляции, и кто его за это осудит?

Но тут умирает бабушка, с которой когда-то Слава был очень близок, а в конце ее жизни отдалился – не звонил, не навещал… Понятно, совесть его мучает. По невероятному стечению обстоятельств, в день смерти Софии Гельман семья получает письмо из «Конференции по материальным претензиям евреев к Германии». (Для тех, кто не в курсе, программа под таким названием была создана немецким правительством в 1980 году на основании федерального Закона о компенсации 1953 года и предусматривала единоразовую выплату в размере 5 тысяч марок тем, кто ранее не имел возможности обратиться за помощью, то есть преимущественно эмигрантам из стран Восточной Европы.) 5 тысяч марок - сумма для иммигрантов серьезная, и новость о возможности ее получения вызвала переполох в семье Гельман. Но вот незадача: на компенсацию имела право бабушка, как бывшая узница Минского гетто, в котором погибли ее родители, а она умерла! Оставшийся же в живых дедушка никаких прав не имел, поскольку войну пересидел в Узбекистане. Не имеют прав и его друзья, сражавшиеся в Красной армии, покалеченные, потерявшие близких, но не подходящие под определенные критерии…

И вот тут закручивается основная сюжетная линия: Слава, с его хорошим английским и журналистскими навыками, берется за написание вымышленных историй сначала для дедушки, потом для других стариков, легально на выплаты не претендующих, но страстно желающих их получить. В один не прекрасный день блестящий план раскрывается.

Среди многочисленных и разнообразных читателей Нашей Газеты оказался и бывший сотрудник этой самой Конференции по претензиям - такую новую профессию пришлось освоить в эмиграции бывшему корреспонденту московского "Маяка"Льву Борщевскому. Лев Аронович подтверил нам, что подлоги, ложная информация при подаче документов встречаются сплошь и рядом. Более того, несколько лет назад разразился скандал в связи с раскрытием преступной сети, занимавшейся составлением fake papers на коммерческой основе. Несколько человек оказались за решеткой.

Мы не будем более подробно пересказывать содержание романа и уж точно не сообщим, чем он заканчивается, так как искренне надеемся, что вы его прочитаете – на английском, французском, немецком, эстонском или еще каком-то языке. Хочется сказать о другом.

Просматривая различную информацию о нем, мы наткнулись, на сайте Amazon, на ложку дегтя в бочке меда положительных и очень положительных отзывов. Обратили внимание и на автора – единственного с не англосаксонской, а «нашей» фамилией. Судя по всему, человек «в материале», с работой Конференции хорошо знаком. Его отзыв начинается заявлением:«The book discredits Russian immigrants and a whole Jewish emigration experience from the former Soviet Union». Или: «Книга дискредитирует русских эмигрантов и весь опыт еврейской эмиграции из бывшего Советского Союза».

Мы позволим себе категорически не согласиться с этим утверждением. На наш взгляд, роман Бориса Фишмана пронизан любовью и нежностью к тем бабушкам и дедушкам, мамам и папам, которые ради светлого будущего внуков и детей срывались с мест и в буквальном смысле бросались в пропасть неизвестности. Ну и чувством вины он пронизан тоже, все же автор – еврей, и юмором – еще одна национальная черта. Чего стоят изумительные вкрапления исковерканного английского, кальки с русского в диалогах персонажей: билинг, одинаково свободно владеющий русским и английским, распознает их и умилиться им скорее, чем просвещенный англофон, так что обратите внимание.

При этом роман, да, порою жесток, как жестка и реальность, в которой оказались эти люди – без языка, без родных могил. И кто обвинит их в чрезмерной изобретательности в деле обхождения законов и получения «привилегий» - не зря же говорится, что голь на выдумку хитра, особенно если на изобретательность вынуждала их вся предшествовавшая совковая жизнь, проведенная в доставании колбасы, туалетной бумаги, мыла, сахара… Вспомните, ведь о любой незначительной покупке наши старики с гордостью говорили именно «я достал(а)», а не купил(а). 

А уж на какие только ухищрения не идут они, чтобы привлечь внимание живущих своей жизнью потомков! Только каменное сердце не дрогнет при знакомстве с Израилем Абрамсоном, есть в книге такой персонаж. Этот проживающий в полуподвальной квартире господин так и не выбрался из Бруклина в Манхэттен, он мечтает, чтобы эпитафия на его могиле была написана русскими буквами и имитирует сердечный приступ в надежде, что это вынудит его ударившегося в религию и уехавшего в Израиль сына его навестить. Одинокие старики на чужбине – страшная, больная тема. Счастливы ли они? Крайне редко, но они знают, ради чего решились на подмену одной жизни другой, и роман Фишмана – ода принесенным им жертвам, их оптимизму и непотопляемости.

Еще одна и еще более глобальная тема – тема справедливости. Спасибо, конечно, германскому правительству за желание как-то «возместить ущерб», но как делить жертв на категории? Неразрешимостью задачи мучается в романе даже работающий в Конференции немец Отто, отец которого служил в Вермахте. Подделывать документы и нарушать закон не есть хорошо, понятное дело. Но в данном конкретном случае не оправдывает ли цель средства? Об этом стоит задуматься. И если уж на то пошло, не следовало бы принять аналогичный Закон о компенсациях в России, откуда уже в мирное время полностью ассимилированные евреи вынуждены были уезжать, где их сначала ненавидели просто за то, что «рядом живут», а потом за то, что получили возможность рядом не жить, породив гениальный парафраз Ильфа и Петрова «еврей не роскошь, а средство передвижения»? Но для принятия подобного закона надо сначала признать факт существования в СССР государственного антисемитизма, а до этого общественное сознание еще не доросло. Может, поэтому с такой задержкой появился, в частности, русский перевод «Благоволительниц» Литтела, а роман Фишмана еще только «стоит в очереди».

Оговоримся: мы вовсе не поощряем тех, кто, решившись на переезд в новую страну, остается в прошлом и не делает ничего для быстрейшего вхождения в новую жизнь, замыкаясь на русском телевидении, русских магазинах и русских посиделках. Такая попытка эмиграции обречена на провал с последствиями разной степени трагичности. Но существует золотая середина. Заинтересовавшись историей своих родных – а кто из нас не жалел после их ухода о незаданных вопросах и неполученных ответах? – Слава обретает собственную утраченную было идентичность и принимает ее. Правда, отношения с американской girlfriend на этом заканчиваются – не поняла девушка его душевных терзаний по поводу преступления и наказания, того, кто виноват и что делать. Разный все же менталитет, а себя не подменишь, на какой почве ни живи…

Рекламная статья: 
нет
Город: 
Рубрика: 

Новости Нашей Газеты

В Швейцарии создали 3D-модель формирования облаков

$
0
0
Des Suisses ont créé un modèle en 3D de formation des nuages
Специалисты Федеральной политехнической школы Цюриха (ETHZ) проанализировали процесс образования облаков и воздушных потоков и создали его виртуальную модель. Новинка может пригодиться в авиации и метеорологии.
Автор статьи: 
Лейла Бабаева
Les spécialistes de l'ETHZ ont analysé le processus de formation des nuages et des courants d'air et ont créé le modèle virtuel. La nouveauté peut être utilisée dans l’aviation et la météorologie.
Воздушные потоки и облака над холмистой местностью (ethz.ch)

В настоящее время стандартом в метеорологии являются двухмерные модели, однако для некоторых процессов, таких как вертикальное образование облаков, трудно обойтись только двумя измерениями, отмечается в коммюнике ETHZ.

По этой причине группа исследователей под руководством профессора компьютерных наук Маркуса Гросса разработала методы 3D-визуализации, основанные на данных о ветре, облаках и дожде.

Трехмерная модель воссоздает погодные условия над Германией вечером 26 апреля 2013 года и разработана в рамках исследовательского метеорологического проекта HD(CP)², над которым работают более ста исследователей из 19 институтов. Проект запущен при поддержке Федерального министерства образования и научных исследований Германии.
 
Цюрихскими учеными двигало желание найти способ простого и ясного отображения данных о погоде. Научная ценность новинки в том, что трехмерные модели порой позволяют увидеть то, чего не видно на двухмерных. Визуализация покажет, как облака образуются и меняют форму с течением времени, как они поднимаются с восходящими воздушными потоками и движутся с ветром в тропосфере на высоте более десяти километров над землей. Кроме того, модель позволяет увидеть массы воздуха, которые поворачиваются вокруг своей оси, а также турбулентность, создаваемую восходящими облаками.

Новая модель упрощает классификацию, так как показывает облака, недоступные наблюдению со спутников или с земной поверхности. Она требует доработки, однако некоторые ее возможности можно включить в существующие инструменты визуализации уже сегодня.

В настоящее время исследователи работают над интерактивным анализом больших наборов метеорологических данных и отлаживают алгоритмы, которые пока работают слишком медленно для получения визуализаций в режиме реального времени. Ученые не исключают, что однажды телеведущие рубрики «Погода» будут использовать в эфире трехмерные карты, основанные на алгоритмах, разработанных в ETHZ.

Рекламная статья: 
нет
Город: 

В Швейцарии дети доноров спермы ищут своих отцов

$
0
0
En Suisse des enfants de donneurs de sperme recherchent leurs pères
В Конфедерации живут несколько тысяч человек, зачатых таким способом. Многие из них этого не знают или узнали уже в зрелом возрасте.
Автор статьи: 
Лейла Бабаева
Des milliers de personnes ont été conçues en Suisse suivant ce procédé depuis des années 70. Aujourd’hui ces enfants devenus adultes recherchent leurs géniteurs.
Здравствуй, дитя ! (magicmaman.com)

История банков спермы в Швейцарии берет свое начало в 1970-х годах. Одним из первых учреждений в Конфедерации, где можно было зачать ребенка, используя чужой генетический материал, стала клиника Frauenklinik в Берне. В то время имена доноров хранились в тайне. Доктора советовали пациенткам ничего не говорить ни своим родственникам, ни будущим детям. Но, как говорится, нет ничего тайного под солнцем.

С 2001 года закон о вспомогательной репродуктивной технологии (LPMA) запрещает сохранять анонимность доноров. В Федеральной службе юстиции есть реестр доноров с именами и фотографиями. Эту информацию могут запросить их дети по достижении совершеннолетия.

Интересно, что со времени внесения изменений в LPMA число доноров стало уменьшаться. «Они опасаются, что через восемнадцать лет взрослый человек постучит к ним в дверь и побеспокоит их. Однако детям доноров нужно не это. Они приходят в поиске части мозаики, которой им недостает, когда они собирают информацию о себе», - рассказала в интервью телерадиокомпании RTS профессор Центра искусственного оплодотворения в Лозанне Доротея Вундер.

Стефани Брулхарт узнала только в 35 лет, что родилась в клинике Frauenklinik. По ее словам, она испытала шок и облегчение одновременно. Облегчение от того, что много лет ей казалось, что ее удочерили, однако по семейным фотографиям было видно ее сходство с мамой. Шок потому, что ей пришлось переосмыслить всю историю своей жизни. «Я люблю своего отца и не хочу другого, но мне захотелось узнать свое происхождение». Когда она обратилась к одному из самых видных специалистов того времени, доктору Жигону, то ее ждало разочарование. Доктор объяснил ей, что в то время в больнице не сохраняли информацию о донорах, и к тому же смешивали образцы спермы.

Стефани попытала счастья на американском сайте, где хранятся ДНК-профили и где можно пройти ДНК-тест, и узнала, что у нее есть как минимум один сводный брат, проживающий в Берне.

«Никогда не думала, что буду искать брата. Это невероятно!» - призналась она. Встретив брата, она увидела в нем родные черты. После долгих лет, когда она ни в ком не находила сходства с собой, ей было очень приятно увидеть близкого человека.

Брат Стефани Матиас никогда не думал, что его отец ему не родной. Несколько месяцев назад он из любопытства (как и многие его соотечественники) прошел ДНК-тест, желая установить свое происхождение, и в результате узнал о существовании Стефани и двух братьев. Встретившись с сестрой, он сказал: «Это ситуация, когда встречаешь человека и чувствуешь, что очень хорошо его знаешь». Присев перед дочерью Стефани, он сказал: «Привет, я – твой дядя, хотя ты меня никогда не видела».

Кристель Паскье решила пройти тест, в этом ее поддержала мать. О том, что ее отец ей не родной, она узнала в 10 лет, когда родители решили расстаться: «Я бурно отреагировала, выбежала из дома, попыталась спрятаться в багажнике автомобиля». По ее мнению, мама открыла ей тайну, чтобы досадить отцу: «Это был не лучший момент, но, по крайней мере, я узнала правду». Когда Кристель позвонила в клинику, где ее матери сделали искусственное оплодотворение, ей сообщили, что за давностью информация уничтожена, однако надежда умирает последней – женщина продолжает искать своих родных через интернет.

Кристиан Денисар был донором в 90-х годах ХХ века. В то время он учился в университете и делал это, чтобы немного заработать, одновременно желая помочь бездетным парам. С годами обзавелся собственной семьей, жена родила ему четырех детей. При этом он всегда был готов к тому, что его разыщут биологические дети, выросшие в других семьях. Ему было бы интересно их увидеть, однако он никогда не пытался искать их самостоятельно: «Не думаю, что у меня есть на это право».

Рекламная статья: 
нет
Рубрика: 

Цюрих – самый хипстерский город Швейцарии

$
0
0
Zurich est la ville la plus hipster de Suisse

Цюрих занял 24-е место в рейтинге самых хипстерских городов мира, составленном компанией Movehub, которая оказывает услуги по переезду.

Автор статьи: 
Заррина Салимова

Zurich prend la 24ème place du classement des villes les plus hipsters du monde établi par la société de déménagement Movehub.

© Zürich Tourism, Alex Buschor

Круглые очки в толстой контрастной оправе, как у Ле Корбюзье на десятифранковой купюре старого образца, шляпа, закатанные джинсы или брюки-чинос, голые щиколотки в любую погоду, кеды или сникерсы, клетчатая рубашка с подвернутыми рукавами, усы и борода у парней, небрежный пучок у девушек, холщовая сумка со смешной надписью на плече, фотоаппарат на шее и обязательный бумажный стаканчик с кофе или смузи в руках – примерно так выглядят хипстеры. Но было бы ошибкой думать, что хипстерство – это только внешний вид. На самом деле, это целый образ жизни.

Термин «хипстер» появился в 1940-х, но пик молодежной хипстерской субкультуры пришелся на начало 2010-х годов. Хипстеры живут в самых разных уголках планеты, но везде одинаково одеваются, слушают одну и ту же музыку, любят одни и те же вещи и видят друг друга издалека, как рыбак рыбака.

Компания Movehub, специализирующаяся на всем, что связано с переездами и сменой места жительства, решила узнать, в каком же городе мира лучше всего живется хипстерам. В качестве критериев авторы выбрали пять наиболее важных для каждого хипстера моментов: наличие веганских ресторанов, кофеен (локальных, а не сетевых), тату-салонов, винтажных лавок и магазинов с грампластинками. Всего было проанализировано 20 стран и 446 городов, каждый из которых был оценен по 10-бальной шкале.

Выяснилось, что хипстерский рай – это город с населением не больше миллиона человек, расположенный у моря, океана или на берегу реки. Возглавляют рейтингбританский Брайтон-энд-Хоув и американские Портленд и Солт-Лейк-Сити, за ними следуют Сиэтл и Лиссабон. Из европейских городов в первую десятку также попал Хельсинки.

Самым хипстерским швейцарским городом стал Цюрих, который получил шесть баллов из десяти и расположился на 24-й строчке между шведским Мальме и американским Ноксвиллом. Женева традиционно лидирует в рейтингах лучших городов для экспатов, но не для хипстеров, о чем говорит ее 56-е место. А базельским хипстерам можно только посочувствовать: город на Рейне находится только на 115-м месте.

Список, конечно, полушутливый, но не бесполезный, т.к. помогает оценить, насколько развита городская культура. Дело в том, что хипстеры – урбанисты, которые первым делом начинают созидать и облагораживать территорию вокруг себя. Они открывают барбершопы и кафе, вешают разноцветные фонарики над столиками на улице, устраивают фестивали уличной еды, сажают деревья. Хипстеры ведут здоровый образ жизни, поэтому они добьются того, чтобы в городе проложили велосипедные дорожки, обустроили детские площадки и парки. Хипстеры любят экологичные продукты, и во многом благодаря им сейчас фермерское производство переживает бум. Хипстеры – не бездумные потребители: последнему писку моды они предпочтут винтаж, барахолки и старые вещи с блошиных рынков. Хипстеры любят узнавать новое, поэтому ходят на курсы, организуют лектории и все время чему-то учатся. Хипстеры артистичны: дайте им заброшенное здание фабрики, и они превратят его в центр культурного досуга с галереей современного искусства, дизайнерскими студиями, крафтовой пивоварней и кинотеатром, в котором будут крутить фильмы Джима Джармуша и Уэса Андерсона.

Эти молодые люди вызывают самые разные эмоции. Их любят или ненавидят, их пренебрежительно называют «хипстерней» и «хипстерятами», им подражают, над ними посмеиваются, их уже несколько раз признавали немодными, но они, кажется, на всю шумиху вокруг себя не обращают никакого внимания и продолжают делать то, что у них получается лучше всего – улучшать городскую среду. Поэтому, возможно, администрациям швейцарских городов стоит относиться к молодежным активистам серьезнее и чаще поддерживать их проекты, ведь от этого, в результате, выиграют все.

Рекламная статья: 
нет
Город: 
Рубрика: 

Жак Медер: «Сон смешного человека» как завещание Достоевского

$
0
0
Jacques Maeder: «Le rêve d’un homme ridicule» comme le testament de Dostoïevski

С 5 по 16 мая на сцене женевского театра Alchimic можно будет увидеть моноспектакль по рассказу русского классика и вновь оценить качество перевода Андре Марковича.

Автор статьи: 
Надежда Сикорская

Un récit du grand écrivain russe dans un one-man-show sera présenté au Théâtre Alchimic de Genève du 5 au 16 mai. Une belle occasion d’admirer également la qualité de traduction d’André Markowitz.

Актер и режиссер Жак Медер (© Nashagazeta.ch)

Наши постоянные читатели знают, что в текущем сезоне маленький женевский театр трижды обращался к русской тематике – с пьесой о Ленине Доминика Зиглера, с кукольной адаптацией Cирила Кайзера чеховского «Медведя» и вот теперь со сценической версией рассказа Ф. М. Достоевского.

Ее автор и исполнитель Жак Медер работал со многими режиссерами в Швейцарии, Франции и Бельгии. Своим моноспектаклем, намеренно лишенным броских внешних эффектов, Жак Медер хочет словами русского писателя сказать, что «прыгнуть выше головы возможно».

Наша Газета: Жак, стала ли работа над этим спектаклем Вашей первой встречей с русской литературой?

Нет, но встреча с текстом Достоевского стала для меня судьбоносной. А началось все с чтения сочинений Льва Шестова– именно он открыл для меня Достоевского. Затем я познакомился, в Польше, с российским режиссером Евгением Кориным, который руководил театром в Познани. Вместе с ним мы задумали адаптировать и поставить в Швейцарии один из текстов Достоевского, Корин предложил «Преступление и наказание». Спектакль, получивший название «Сон», шел в разных городах Швейцарии в течение двух лет и имел огромный успех. Я играл Порфирия. Меня поразила реакция самых простых людей, проникавшихся Достоевским. Секрет его великого романа в том, что, параллельно с детективной историей, он исследует глубины человеческой души, и в этом исследовании каждый находит что-то «свое». Уже в первом романе, «Бедные люди», Макар Девушкин говорит, что не хочет походить на один из персонажей Гоголя, каждый из которых четко очерчен автором и предсказуем. Достоевский же следует за своими персонажами, до конца не зная, куда они его приведут. Посмотрите на князя Мышкина – он беспомощен, он покоряется окружающим. В «Сне смешного человека» Достоевский, фигурально выражаясь, выходит из подвала.

Что Вы имеете в виду?

Всю свою жизнь Достоевский стремился к свету. Этот свет озарил его в тот момент, когда смертная казнь была заменена для него каторгой. Известно, что тогда, увидев сверкавшие на солнце купола церкви, он подумал: «Вот она, жизнь!» В поисках света, он всегда ставил своих персонажей в ситуации, когда они оказывались под влиянием идеи, идеологии, общественного положения – всего того, что мешает обрести Свет. Для меня «Сон смешного человека» - это завещание Достоевского.

Оказавшись на каторге, в ужасных условиях и в полном отчаянии, он вспоминал эпизод из детства, когда, заблудившись в лесу и испугавшись волков, он был спасен и приласкан крестьянином. Достоевский решил тогда, что уже ради одного этого светлого момента ему следует выжить.  И он выжил. Вернувшись с каторги, он нашел изменившуюся России: крепостное право отменено, наступает капитализм, переживает трансформацию система правосудия. Что-то Достоевский принимает, что-то нет.

В наше перенасыщенное информацией время, что Вы хотите сказать публике, предлагая ей этот текст?

Я хочу сказать ей, что прыгнуть выше головы возможно. Как говорил Шекспир, которого Достоевский считал пророком в литературе, мы знаем, кто мы есть, но не знаем, кем могли бы быть. Я читал этот текст перед разными аудиториями – и перед пожилыми людьми, и перед молодыми. Никто никогда не оставался равнодушным.

Но вы правы: сегодня, в век атеизма с одной стороны и религиозного фанатизма с другой, с подобным текстом надо проявлять известную осторожность.

Многие считают Достоевского сложным писателем, а я его литературный стиль – тяжелым. Как Вы работали над текстом? Общались ли с Андре Марковичем, чей перевод использовали?

Я познакомился с Андре Марковичем, еще когда работал с Евгением Кориным над «Преступлением и наказанием». В случае со «Сном» я работал в одиночку.

Не тяжело работать одному?

Ничуть! Впервые я представил этот текст в женевском театре Грютли, сделав театрализованную постановку. Теперь мне кажется, что чересчур театрализованную. А потом я читал «Сон» в Париже, просто читал, сидя на стуле. Как ни странно, реакция зрителей была еще сильнее. Такого, внешне простого похода я с тех пор и придерживаюсь. Но театр, конечно, присутствует – я вхожу в зал, как последний зритель, и рассказываю историю.

Думаете ли Вы, что любой человек, осмеливающийся мыслить не так, как окружающие, стремится к иному, прослывает «смешным», если не идиотом?

Увы, так случается часто. Да и Достоевский пережил нечто подобное: после успеха «Бедных людей» им был написан «Двойник», подвергшийся резкой критике. А ведь эта повесть – о каждом из нас, с нашими чаяниями и сомнениями. Мы видим мир и людей такими, какими они нам представляются, и восприятие у всех разное, а реальность – призрачна. Недаром Шекспир говорил, что «мы сотканы из ткани наших снов». Достоевский был мечтателем, утопистом и приходился не ко двору и славянофилам, и западникам.

Текст «Сна смешного человека» изначально должен был быть включен в «Братьев Карамазовых», но в итоге стал самостоятельным произведением. Его мало анализировали, считая второстепенным, и Лев Шестов – редкое исключение. Шестов говорил: если у вас случилось несчастье, не отчаивайтесь, не думайте о самоубийстве, а сядьте и изо всех сил сожмите руки…

Вас, как женевца, не задевает, что Достоевский так не любил Женеву, говорил, что «это ужас, а не город»?

Нет, я его простил (смеется). Действительно, Женева стала трагическим городом для писателя, ведь здесь умерла его дочь. А раздражало его здесь, правда, все: от отсутствия двойных окон в квартирах до суеты и торжеств по поводу инаугурации очередного фонтана. Конечно, размах у нас не тот! При этом и в Петербурге его не интересовала парадная сторона – он всегда стремился в бедные кварталы, к простым людям.

Доводилось ли Вам бывать в России, в русских театрах?

Я был в Москве в 1991 году, принимал участие в спектакле интернациональной труппы "Орестея"Эсхила, поставленном в Бергене (Норвегия) швейцарским режиссером Франсуа Рошэи показанном в Театре на Таганке. Среди моих партнеров был прекрасный Игорь Костолевский.

Это был тяжелый для России момент, тем не менее театр каждый вечер был полон, и после представления люди дарили нам цветы! Вообще, меня поразила тогда публика: сразу было видно, что в зале – понимающие люди и их аплодисменты и комплименты (или их отсутствие) что-то значат.

«Сон смешного человека»: 5–16 мая 2018 г.
www.alchimic.ch

Рекламная статья: 
нет
Город: 
Рубрика: 

Новости Нашей Газеты


«Fashion Drive»

$
0
0
Изображение в афише: 
"Жанна Дюваль", Эдуард Мане, 1862. Museum of Fine Arts, Budapest

В цюрихском Кунстхаусе проходит выставка, посвященная изображению экстремально модной одежды в искусстве. Подробности.

Дата Афиши: 
с четверг, 26 апреля 2018по воскресенье, 15 июля 2018
Город: 
Цюрих
Тип события: 
Выставка
Анонс французский: 

Le Kunsthaus Zürich présente l’exposition «Fashion Drive. Vêtements extrêmes dans l’art». Détails.

Заголовок на французском: 
«Fashion Drive»
Город на французском: 
Zürich
Тип события на французском: 
Exposition

Экстремальная мода в искусстве

$
0
0
Vêtements extrêmes dans l’art

Цюрихский художественный музей приглашает на выставку, которая рассказывает, как художники и скульпторы воспринимали, толковали и влияли на моду.

Автор статьи: 
Заррина Салимова

Le Kunsthaus Zürich invite à l’exposition qui raconte comment les artistes ont perçu, commenté et influencé le monde de la mode.

Портрет Жанны Дюваль. Эдуард Мане, 1862. Museum of Fine Arts, Budapest

С недавних пор посетителей Цюрихского художественного музея, более известного как Кунстхаус, встречает скульптура Огюста Родена … в красном платье. Облачить серьезного и сурового гражданина Кале в цветастую тряпку – это, конечно, хулиганство. Контраст сильных натруженных рук, мускулистых ног и легкомысленного платья с оборками создает невероятный комический эффект, и уже по одной этой ироничной выходке можно предположить, что выставка «Fashion Drive» будет особенной. Так и есть: это одна из лучших выставок года по своим масштабам, разнообразию экспонатов и уровню кураторской работы. Но обо всем по порядку.

Начнем с того, что слово «fashion» в названии не должно отпугивать тех, кто считает себя далеким от моды, трендов и прочих тем, недостойных внимания серьезных людей. Если вы думаете, что вас ждут ряды унылых манекенов в платьях разных эпох, то вы ошибаетесь. Дело в том, что это не совсем модная выставка. Конечно, главным здесь является костюм, но его история рассказана увлекательнейшим образом – через искусство и исторический контекст.

Уместить пять веков моды от Ренессанса до наших дней на нескольких десятках квадратных метров – задача амбициозная, справиться с которой без четкого видения невозможно. Тут не избежать сравнений с проходящей сейчас в Швейцарском национальном музее выставкой «В поисках стиля», которая хоть и охватывает всего пятьдесят лет, но намного сложнее для восприятия: внимание рассеивается между сотнями экспонатов, за которыми трудно увидеть общую концепцию, и, в результате, беспомощный посетитель просто тонет в море визуальной информации.

Кураторам Кунстхауса Катерине Хуг и Кристоферу Беккеру удалось избежать перегруженности благодаря своей избирательности – они остановились только на лучших и наиболее репрезентативных работах, которые интересны как в художественном плане, так и с точки зрения истории костюма. Некоторые из этих работ впервые оказались в Швейцарии, были одолжены частными коллекционерами или прибыли из музеев Вены, Берлина, Лондона, Парижа, Будапешта.

Ренессанс и барокко представлены парадными портретами, вокруг которых вы будете ходить кругами. Например, шелковое платье с вышитыми маками, фиалками, грушами и виноградными гроздьями на портрете графини Ноттингемской Екатерины Кэри кисти Роберта Пика можно рассматривать часами. Сама героиня тоже заслуживает внимания: дочь Марии Болейн, то есть двоюродная сестра Елизаветы I, была важной придворной дамой и заведовала гардеробом королевы. Ходят слухи, что отцом Екатерины на самом деле был Генрих VIII, что очень даже вероятно, учитывая то, что Мария Болейн была его любовницей.

Всю красоту ренессансного костюма с его кружевными воротниками, пышными рукавами, причудливо вырезанными шелковыми юбками, тяжелыми бархатными накидками можно оценить на портретах Уильяма Ларкина. На одном из них изображена графиня Оксфордская Диана Сесил, а на другом – неизвестная блондинка, которая вполне могла бы быть прапрапрабабушкой британской актрисы и шотландской аристократки Тильды Суинтон.

Рококо – это, безусловно, пейзанские рубашки Марии-Антуанетты, скандально наплевавшей на дворцовый протокол и отказавшейся от вычурных платьев, и картины Антуана Ватто. К слову, именно в это время искусство начинает диктовать моду: на гравюрах Ватто так красиво были изображены складки на спинке платья, что модницы начали их копировать в реальной жизни. Так появились «складки Ватто» – особым образом заложенная ткань, которая ниспадала с плеч до пола и напоминала шлейф.

Затем наступили трудные времена – французская революция и наполеоновские войны, во время которых женщины отринули корсеты и вдруг стали носить прозрачные платья на голое тело. За портрет сестры Наполеона I Полины Бонапарт в платье с абсолютно просвечивающимся лифом, сквозь который виден обнаженный девичий стан, сейчас бы заблокировали в Instagram на месяц. Какими же пуританами мы стали, подумать только!

После того, как Наполеона сослали на остров Святой Елены и вольнодумство запретили, женщин снова «заковали» в кринолины – многим новые моды, кажется, не очень нравились. По крайней мере, такое впечатление остается от картины Эдуарда Мане, на которой изображена муза и любовь всей жизни Шарля Бодлера Жанна Дюваль. Она полусидит на кушетке в неестественной позе, а по ее крайне недовольному лицу можно догадаться, как же ей – уже серьезно больной – неудобно в этом пышном и тяжелом платье.

Мужскую моду кураторы тоже не обошли вниманием. Здесь есть все – от начищенных медных доспехов Позднего Средневековья до расшитых кюлот и фраков XVIII века, от карикатур на женственных щеголей-«макарони» до портретов графа де Монтескью, денди, эстета и кузена графини Греффюль, ставшей прототипом герцогини де Германт в романе «В поисках утраченного времени» Марселя Пруста.

Вторая часть выставки полностью посвящена XX веку и начинается с экспериментов дадаистов и футуристов: их кубических костюмов из бумаги и манифеста о том, что одежда должна быть простой, удобной, гигиеничной, яркой, не сковывающей движения, асимметричной и радостной. Надо же, понадобились столетия, чтобы признать, что одежда должна быть, прежде всего, комфортной. Разглядывая работы новаторов начала прошлого века, не пропустите эскизы костюмов двух художниц-авангардисток – Натальи Гончаровой и Сони Делоне. Обе родились в Российской империи и эмигрировали в Париж, причем Соня стала первой женщиной, чья персональная выставка прошла в Лувре.

Наше время – это эпоха гиперпотребления и перепроизводства дешевой одежды, что лучше всего иллюстрирует инсталляция Микеланджело Пистолетто из вещей, сваленных в кучу по обе стороны от зеркала. Со стороны они напоминают тряпичный Маттерхорн. Кстати, помните знаменитый диалогиз фильма «Дьявол носит Prada» о мешковатом небесно-голубом свитере? Художник Тобиас Каспар увековечил этот момент в искусстве и превратил его в инсталляцию, которая установлена напротив Пистолетто. Парадоксальным образом мы пришли от утонченности Ренессанса до безликих вещей, которые годятся только для того, чтобы свалить их в гору тряпок.

Для детей предусмотрен специальный маршрут по выставке. Им в руки дают раскраску с костюмами, изображенными на портретах. Полотна и соответствующие картинки в раскраске обозначены специальными цифрами.

Если после посещения выставки вам не хватило впечатлений, то учтите, что 5 мая в Кунстхаусе состоится модный бал. Дресс-код: чем диковиннее, тем лучше. Стразы, тиары, леопарды и гуччи-пуччи-версаче приветствуются.

Выставка продлится до 15 июля. Информация о часах работы и билетах – на сайтемузея.

Рекламная статья: 
нет
Город: 

«Амур и Психея» по мотивам Мольера

$
0
0
«Amour et Psyché» d’après Molière

Трагикомедия и балет великого французского драматурга задержится в Женеве буквально «на недельку, до 2-го» мая. Мы побывали на премьере.

Автор статьи: 
Надежда Сикорская

Une tragédie-ballet  du géant de la dramaturge française revisitée par Omar Porras se joue à Genève jusqu’au 2 mai.

(© Mario del Curto)

Премьерным во вторник был не только показ в Женеве постановки известного режиссера Омара Порраса. Это вообще был первый спектакль из абонемента Театра Каружа, показываемый в его временном, на период строительства нового здания, пристанище – Bâtiment des Forces Motrices.

Не сразу оказался в таком роскошном помещении и родившийся в Колумбии Омар Поррас: после шестилетнего опыта уличного театра в Париже он обосновался, в 1990 году, в женевском сквате под названием Гараж. Здесь и родился Театр Маландро, быстро зарекомендовавший себя, как серьезная театральная лаборатория и приглашаемый теперь на престижные фестивали и сцены.

Порраса всегда интересовали фундаментальные тексты западной литературы – «Фауст», «Дон Кихот», «Дон Жуан». Взявшись за постановку «Амура и Психеи», он хотел прикоснуться не только к Мольеру, но и, через него, к Апулею, Лафонтену и итальянским либреттистам 17 века.

На афишах и в программках спектакля указано, что он – «по Мольеру». Однако тут нужны уточнения. Дело в том, что «Психея», в первой своей инкарнации, - трагедия-балет в пяти действиях, результат совместного труда композитора Ж. Б. Люлли, балетмейстера П. Бошана, декоратора К. Вигарани и поэтов-драматургов Мольера, Ф. Кино и П. Корнеля. Известно, что обязанности разделились так: Ф.Кино сочинил стихи для арий в интермедиях (кроме Плача по-итальянски, это - Люлли), Мольер – стихи Первого пролога, первого действия, первого явления второго действия и первого явления третьего действия; он же разработал общий план трагедии, руководствуясь более нарядностью и пышностью представления, нежели драматической необходимостью. Корнель всего за пятнадцать дней дописал остальное.

Создавалось это оригинальное произведение не в порыве вдохновения, а по заказу главного французского мецената второй половины 17 века – короля Людовика XIV. И повод был отличный – карнавал во дворце Тюильри, в театре которого 17 января 1671 года и состоялся, выражаясь сегодняшним языком, «частный просмотр». Простые смертные увидели спектакль 24 июля того же года в театре Пале-Рояль – пришлось достраивать третий ряд лож, чтобы вместить всех желающих. Когда был издан текст, то из авторов на обложке остался только Мольер, а Люлли позже написал по «Психее» оперу. Первый перевод на русский язык был выполнен только в 1910 году Н. А. Брянским.


Разумеется, мы не станем оскорблять наших читателей пересказом мифа о Психее, олицетворявшей для древних греков душу или дыхание и традиционно изображаемой в образе бабочки или девушки с крыльями бабочки. Напомним лишь, что детально миф этот был разработан не Гомером, уже размышлявшем о душе, а Апулеем в его гениальных «Метаморфозах». Все, конечно, знают напоминающую сказку историю о царе и его трех дочерях, младшую из которых, Психею, приревновала богиня красоты и любви Венера и приказала своему сыну Амуру устранить смертную соперницу. Но просчиталась – сынок сам в нее влюбился. Ну и так далее, вплоть до счастливого конца, наступившего после того, как влюбленные преодолели ряд приличествующих фабуле испытаний.


«Амур и Психея рассказывает о духовном поиске, но исследует также тему запретной – из-за кастовых различий – любви между смертной девушкой и богом, что по идее должно быть невозможно. Но любовь – это завоевание, ей необходим ритуал: волшебство, нарушение границ, транс, видения, преодоление себя: вот о чем этот миф, ставший театральным проектом», - так формулирует свое видение текста Омар Поррас, сумевший вместить пятичасовой оригинал в рамки полуторачасового представления.


В просмотренной нами постановке чувствуются самые разнообразные влияния и стремления. Тут и дорогие сердцу режиссеру знаменитые колумбийские маски, и языческие пляски вокруг костра (куда смотрит пожарная охрана), и всевозможные крылышки и ангелочки, как на классических живописных воплощениях мифа, и придворные парики эпохи Мольера, и даже достойный Тюильри фейерверк. В спектакле безусловно виден режиссерский поиск, есть симпатичные находки и смешные моменты, однако мы бы покривили душой, сказав, что он произвел на нас неизгладимое впечатление. Увы, качество игры швейцарских актеров, порой скатывающихся к декламации, оставляет желать лучшего – стихотворный текст, блестящий сам по себе, воспринимается с трудом. И уж совсем субъективное замечание – Амур, бог любви все же, мог бы быть хоть чуть-чуть посимпатичнее…

Несмотря на такие бемоли, мы все же советуем вам посмотреть спектакль хотя бы ради того, чтобы познакомиться с не самой популярной из мольеровских пьес – вот кто действительно гений!

Рекламная статья: 
нет
Город: 
Рубрика: 

Кто в Швейцарии добивается наибольших успехов в учебе?

$
0
0
Qui affiche le taux de réussite le plus haut en Suisse?
По данным Федерального управления статистики (OFS), больше всего отличников среди женщин, детей швейцарцев и выходцев из высокообразованных семей.
Автор статьи: 
Лейла Бабаева
Selon des données de l’Office fédéral de la statistique, les femmes, les enfants des Suisses et les ressortissants des familles de haut niveau d'éducation réussissent le mieux.
Кто подскажет правильный ответ? (24heures.ch)

Исследование OFS охватывает период с 2011 по 2016 год. За это время было опрошено 78 000 учащихся. 10% участников опроса бросили учебу или не успели получить диплом. А некоторые из тех, кто успешно завершили учебу за указанный период, тоже столкнулись с рядом трудностей. Например, 10% оставались на второй год, 3% изменили специализацию, 1,5% повторно сдавали экзамены. Упорнее всех оказались те, кто решил получить бакалаврский диплом (аттестат зрелости): 94% добились поставленной цели (86% - в выбранной области, 8% - после переориентации).

Интересные цифры приведены и в других исследованиях OFS: если в 2010 году школу бросили 7,7% учеников, то в 2017-м «ушедших» оказалось 5,3%. При этом дети иностранцев бросают учебу гораздо чаще детей швейцарцев: 19,4% и 12,5% в 2010 и 2017 соответственно.

Аттестаты о среднем профессиональном образовании чаще получают женщины (92%), чем мужчины (87%). С другой стороны, женщины реже мужчин получают высшее образование (соответственно 37,9% и 47,2% в 2017 году). Добавим, что успехов в учебе за рассмотренный период добились 91% швейцарцев, 84% иностранцев, рожденных в Конфедерации, и 81% иностранцев, появившихся на свет за ее пределами. При этом немалую роль играет и возраст, в котором иностранцы приехали в Швейцарию: хорошие результаты показали 83% из тех, кто сделал это до 6 лет, и 79% из тех, кто приехал позже. Более низкие результаты детей иностранцев отчасти объясняются слабым знанием национальных языков.

Важный фактор – уровень образования в семье. 94% выходцев из семей, где хотя бы один из родителей окончил вуз, добились высоких результатов. Этот показатель составил 84% среди детей из семей, где родители не учились в университетах.

В 2016 году в Швейцарии было 1 588 792 учащихся, 149 861 преподавателей и 11 005 школ. Эксперты OFS сделали прогноз на будущее: в 2045 году, вероятно, 8,3% населения будут иметь только обязательное среднее образование, 34,4% - полное среднее и 57,3% - высшее.

Рекламная статья: 
нет
Город: 

Подозрительный экспорт из Швейцарии в Сирию

$
0
0
Exportation suspecte de Suisse en Syrie
В 2014 году Государственный секретариат по экономике (SECO) разрешил поставить в Сирию, уже охваченную гражданской войной, крупную партию изопропанола, на основе которого можно изготовить ядовитый газ зарин. Годом ранее ЕС запретил поставки изопропанола в Сирию.
Автор статьи: 
Лейла Бабаева
En novembre 2014, le Secrétariat d’État à l'économie (SECO) a autorisé l'exportation vers la Syrie d'isopropanol, qui peut être utilisé dans la production du gaz sarin. L'année précédente, l'UE avait interdit le commerce de cette substance.
Для чего был использован швейцарский изопропанол? (tdg.ch)

Организация по запрещению химического оружия (ОЗХО) в мае 2014 года объявила о полном уничтожении запасов изопропанола (другое название вещества – изопропиловый спирт (ИПС)) в Сирии. Телерадиокомпания RTS приводит слова представителя ОЗХО о том, что «Конвенция о запрещении химического оружия (КХО) не запрещает изопропанол, однако его можно использовать для изготовления газа зарин».

Тем не менее, через шесть месяцев после уничтожения изопропанола в ближневосточной республике одна из швейцарских компаний экспортировала туда 5 тонн этого вещества, не встретив сопротивления со стороны Берна. Еще в июле 2013 года ЕС запретил экспорт изопропанола в Сирию. Швейцария, которая часто присоединяется к мнению ЕС в таких вопросах, в случае с ИПС этого не сделала.

По заявлению Государственного секретариата по экономике (SECO), Конфедерация поддержала санкции ЕС в отношении Сирии, однако в некоторых случаях принимаются иные меры: например, на основании закона о контроле товаров, пригодных для использования в гражданских и военных целях (LCB). SECO не запретил поставку ИПС, так как в 2014 году не было сведений о том, что этот товар может быть использован в рамках программы вооружения.

Изопропанол применяется в производстве чистящих и дезинфицирующих средств, подтверждено также его использование при производстве химического оружия в Сирии. Газ зарин, задействованный в химической атаке в Хан-Шейхуне в апреле 2017 года, был синтезирован на основе ИПС, о чем говорят результаты анализа, проведенного французскими экспертами, информирует RTS.

Со своей стороны, в SECO объяснили, что клиентом швейцарской фирмы была частная сирийская фармацевтическая компания Mediterranean Pharmaceutical Industries, в отношении которой у SECO нет оснований полагать, что она связана или была связана с сирийским режимом.

На это преподаватель Лозаннского университета и специалист по сирийскому кризису Жозеф Даер возразил, что, учитывая особенности сирийской экономики, деловые круги в этой стране тесно связаны с властными структурами: «Владелец какой-либо компании может быть не связан с режимом напрямую, однако правительство контролирует основные источники снабжения – непосредственно или с помощью приближенных бизнесменов».

Позднее RTS сообщила о том, что бывший президент компании Mediterranean Pharmaceutical Industries Абдул Рахман Аттар, ушедший из жизни в начале этого года, был близок к сирийскому правительству. Кроме того, он занимал должность президента Сирийского Арабского Красного Полумесяца и в свое время был почетным консулом в Португалии. Как пояснил директор расположенного в Женеве Центра исследований арабского и средиземноморского мира Хасни Абиди: «Стать президентом такой важной организации невозможно без согласия и поддержки правительства». На вопросы журналистов по поводу близости Абдула Рахмана Аттара к официальному Дамаску Государственный секретариат по экономике заявил, что не исключает такой возможности, однако ни Аттар, ни его компания не были объектами международных санкций. «Если бы Mediterranean Pharmaceutical Industries находилась под непосредственным контролем режима, то к ней были бы применены санкции», - добавили в SECO.

Рекламная статья: 
нет
Город: 
Рубрика: 

Новости Нашей Газеты

«Легальная марихуана» не сдает свои позиции в Швейцарии

$
0
0
Le «cannabis légal» ne perd pas du terrain en Suisse
В Швейцарии быстро растет продажа каннабиса с низким содержанием тетрагидроканнабинола (ТГК), рынок привлекает новых игроков. Приход крупных дистрибьюторов часто приводит к закрытию небольших специализированных магазинов.
Автор статьи: 
Лейла Бабаева
Le commerce de cannabis légal a explosé en Suisse, ce marché attire toujours plus d'acteurs. Mais l’arrivée de grands distributeurs force souvent de nombreux magasins spécialisés à se fermer.
Масла на основе каннабидиола (drgreen.ch)

В прошлом году мы писалио том, что легализация каннабиса с уровнем содержания ТГК не больше 1% привела к появлению большого числа магазинов, в которых можно купить «легальную травку».

Напомним, что ТГК – вещество, которое содержится в обычной марихуане и оказывает на потребителя психотропное воздействие, вызывая наркотическое опьянение. Каннабидиол (КБД) – еще одна составляющая продукта, которая, по словам некоторых исследователей, помогает людям, страдающим эпилепсией и некоторыми другими заболеваниями. Если в начале 2017 года в Федеральной таможенной администрации (AFD) были зарегистрированы только пять производителей продукции с содержанием каннабидиола, то сегодня их уже около шестисот.

Крупные игроки не остаются в стороне. «Мы решили попробовать, - отметил представитель сети супермаркетов Denner Томас Кадерли в интервью телерадиокомпании RTS. – Вначале спрос был очень высоким, а сегодня растет понемногу. КБД стал нишевым продуктом, подобно безалкогольному пиву».

Борьба за рынок сбыта легального каннабиса в Швейцарии нешуточная: из-за прихода крупных распространителей в Лозанне закрылась половина небольших магазинов.

По словам Поля Моно, основателя магазина Dr Green, на рынке царит здоровая конкуренция, так как у «китов» и мелких продавцов – разные клиенты. Богатство предложения повлияло на цены, которые за год упали на 30%. Чтобы выжить в этих условиях, мелкие предприниматели делают ставку на разнообразие товаров.

Управляющий лозаннским магазином Cannathèque Анес Риад Мобарки подчеркнул, что многие покупают марихуану из-за ее терапевтических свойств, поэтому владельцы магазинов, которые пополнили ассортимент капсулами, каплями и другими товарами, спокойно смотрят в будущее. Ну, а те, кто сосредоточились непосредственно на «травке», уже закрылись. Так сказать, будущее за «зеленой» продукцией…

Любопытно, что клиентам, интересующимся лечебными свойствами каннабидиола, как правило, за 60. Они покупают «революционную» продукцию, которую их доктора не могут прописать им на законных основаниях из-за отсутствия убедительных научных данных о пользе каннабиса.

Рекламная статья: 
нет
Рубрика: 

В Швейцарии построили самый большой электрогрузовик в мире

$
0
0
Le plus grand camion électrique du monde a été construit en Suisse

Самый мощный электросамосвал в мире весит 58 тонн и уже неделю работает в карьере недалеко от Биля.

Автор статьи: 
Заррина Салимова

Le plus puissant véhicule électrique au monde, l’eDumper pèse 58 tonnes et est en action dans une carrière près de Bienne depuis une semaine.

(с) Andreas Sutter

Не проходит и дня, чтобы в прессе не появилась новость о том, что Конфедерация снова стала первой в какой-то области или установила новый мировой рекорд. На этот раз речь идет о самом мощном и большом электросамосвале в мире.

Чудо-машина получила название «Lynx» («Рысь»), хотя ей бы больше подошло имя «Голем». Ее спроектировали и построили в рекордно короткие сроки – за 18 месяцев. Разработкой занимались инженеры и механики Бернского университета прикладных наук (Berner Fachhochschule), Международного технического университета Букса (NTB Interstaatliche Hochschule für Technik Buchs) и Федеральной научно-исследовательской лаборатории материаловедения Empa.

Электросамосвал был переоборудован из обычного японского грузовика Komatsu HD 605-7, но большинство компонентов и запчастей (приводной электродвигатель, коробка передач, аккумуляторная батарея, инверторы и прочее) произведены в Швейцарии. По желанию заказчика – бильского цементного завода – грузовик перекрасили из желтого в зеленый цвет, видимо, чтобы подчеркнуть его экологичность.

Дизельный двигатель Komatsu был заменен на литий-ионный аккумулятор весом 4,5 тонны и емкостью 600 кВтч. Он состоит из четырех блоков, 1 440 ячеек и по мощности превосходит батареи восьми автомобилей Tesla S. Преимущество аккумулятора в том, что ячейки изолированы: если одна из них задымится или загорится, то соседние не выйдут из строя.

Технические характеристики «Lynx» впечатляют. Вес пустого самосвала составляет 58 тонн, грузоподъемность – 65 тонн. Диаметр колеса превышает человеческий рост и равен двум метрам, а в кабину водителя нужно подниматься по лестнице из девяти ступеней. К слову, шофер Янн Бессир уже оценил машину и рассказал журналистам, что по своим показателям «Lynx» не уступает грузовикам с дизельным двигателем.

Машина предназначена для передвижения по холмистой местности с уклоном около 13% и задействована в карьере недалеко от Биля, где добывается сырье для цемента. Она предусмотрена для транспортировки осадочных и камнеподобных горных пород – известняка и мергеля – из рудника, находящегося на возвышенности, к перерабатывающему заводу, расположенному в долине. Пустой грузовик поднимается в гору и спускается оттуда нагруженным рудой. Во время спуска аккумуляторная батарея самосвала заряжается за счет вырабатываемой при торможении энергии. Ее достаточно, чтобы разгруженный самосвал смог снова подняться к руднику. Теоретически грузовик вообще не нужно заряжать от электросети, и он даже сможет отдавать неизрасходованную энергию. По предварительным расчетам, в течение ближайших 10 лет экологичный грузовой автомобиль перевезет 3 000 000 тонн руды, сэкономив при этом 500 000 литров дизельного топлива и 1 300 тонн углекислого газа.

Цементный завод уже заказал второй самосвал с «вечным двигателем». По словам технического руководителя проекта Конрада Цауга, новинкой интересуются многие, но некоторых останавливает цена в миллион франков. Стоит отметить, что электросамосвалы будут полезны на закрытых строительных площадках, где выхлопные газы могут представлять опасность, например, при прокладывании туннелей.

Напомним, что электромобили набирают популярность в Швейцарии. Недавно в Базеле успешно прошли испытания электромусоровоза, а ранее стало известно о том, что базельская полиция пересядет на Tesla. По оценкам экспертов, в долгосрочной перспективе электрические автомобили окажутся дешевле дизельных, так как расходы на обслуживание будут ниже.

Рекламная статья: 
нет
Город: 
Рубрика: 

Суровое наказание для насильников

$
0
0
Un châtiment sévère pour les violeurs
Федеральный совет предлагает ужесточить минимальное наказание за сексуальное насилие, а также расширить само понятие этого преступления, чтобы оно могло применяться и к жертвам мужского пола.
Автор статьи: 
Лейла Бабаева
Le Conseil fédéral propose d'augmenter la peine minimale encourue pour un viol ainsi qu’élargir la notion de ce crime pour qu’elle s’applique aussi aux victimes de sexe masculin.
(24heures.ch)

Свою точку зрения правительство объясняет тем, что «жертвы часто долго страдают от психических и психологических последствий». Проект внесения изменений в Уголовный кодекс – ответ на многочисленные предложения депутатов Федерального собрания, пишет газета Le Temps.

Федеральный совет хочет предоставить выбор наказаний, что поможет судьям более точно судить о происшедшем. На пресс-конференции министр юстиции и полиции Симонетта Соммаруга подчеркнула, что «проект свидетельствует о желании Федерального совета, парламента и населения требовать вынесения более строгих приговоров. Важно обеспечить всестороннюю защиту женщин и детей, которые могут получить травму на всю жизнь в связи с изнасилованием или преступлением сексуального характера».

Прежде всего, правительство предлагает увеличить минимальный срок лишения свободы за изнасилование с одного года до двух. Максимальный срок – 10 лет – остается без изменений. Добавим, что за жестокое изнасилование в Швейцарии полагается минимум 3 года и максимум 20 лет. За любое действие сексуального характера в отношении ребенка, не достигшего 12 лет, минимальный срок лишения свободы – 1 год (за исключением незначительных случаев, которые предстоит определить более точно), и 2 года в случае изнасилования. Невольно возникает вопрос – достаточно ли сурово наказание?

Понятие изнасилования будет расширено на жесты, аналогичные действиям сексуального характера, а жертвами изнасилования можно будет признавать и мужчин. В проекте подчеркивается, что «в каждом случае судья будет решать, какие еще действия сексуального характера необходимо включить в эту категорию».

В то же время, максимальный срок лишения свободы за принуждение к сексуальному контакту сократится с 10 до 5 лет, так как это понятие будет включать только наименее серьезные нарушения: прикосновения, поцелуи и т.п. Минимальное наказание – денежный штраф – останется без изменений.

Федеральный совет не хочет упразднять статью, предполагающую наказание за инцест, чтобы не оскорблять ничьи чувства и не создавать нежелательного прецедента в сфере защиты детей.

По мнению профессора уголовного права Женевского университета Ивана Жанре, в проекте чувствуется недоверие к судам: «Желание ограничить таким образом способность судей самостоятельно оценивать факты говорит об ошибочном представлении, что судьи не в состоянии выносить адекватные наказания».

Рекламная статья: 
нет
Город: 
Рубрика: 

Пикассо вскладчину

$
0
0
Le Picasso participatif

Музей современного искусства Женевы (Mamco) применил современный подход к пополнению своей коллекции. Если не ошибаемся, это – швейцарская премьера.

Автор статьи: 
Надежда Сикорская

Le Musée d’art moderne et contemporaine de Genève a utilisé une approche inédite pour enrichir sa collection. Une première suisse.

(DR)

C сегодняшнего дня в Мамсо можно будет увидеть картину Пабло Пикассо «Бюст мушкетера», написанную в 1968 году. Небольшая по размеру – 58х28 см – она будет выставлена на 4 этаже, любимом посетителями за то, что именно там лучше всего ловит интернет. Скорее всего, она будет вставлена в изолированный контейнер, в котором будет поддерживаться нужная температура, и защищена стеклом, по крайней мере, на летний период – прямые солнечные лучи вредны не только для нашей кожи, но и для холстов, а в музее вдобавок нет системы кондиционирования.

Все это, конечно, интересно, но в чем же особая современность подхода, скажете вы. А в том, каким образом эта картина попала в музей. В декабре 2017 года работа испанского мэтра была выставлена на продажу на интернет-платформе QoQa.ch, где продается всякая всячина. Была указана цена – 2 млн франков – и сделано предложение скинуться. За 48 часов 40 000 долей по 50 франков каждая разлетелись как горячие пирожки, и почти 25 тысяч пользователей – в основном, из Романдии – стали совладельцами предмета искусства музейного уровня.

В 1967 году муниципалитет Базеля предложил гражданам немножко повысить налоги, чтобы на вырученные средства купить для городского музея два полотна плодовитого Пабло. Речь шла о солидной сумме, особенно по тем временам: 8 млн франков. В любой другой стране слуг народа засмеяли бы, но тут … согласились.

Прецедент уже был, и тоже в связи с Пикассо, рассказал директор Мамсо Лионель Бовье в интервью Паскаль Циммерманн на страницах Tribune de Genève. Оказывается, в 1967 году муниципалитет Базеля предложил гражданам немножко повысить налоги, чтобы на вырученные средства купить для городского музея два полотна плодовитого Пабло. Речь шла о солидной сумме, особенно по тем временам: 8 млн франков. В любой другой стране слуг народа засмеяли бы, но тут … согласились. Художник, на тот момент живший и здравствовавший, узнав о таком коллективном самопожертвовании, так растрогался, что подарил «молодежи Базеля» еще два своих произведения. (Кстати, этому историческому эпизоду посвящена выставка в Kunstmuseum Базеля, которую можно посетить до 12 августа, а Наша Газета об истории любви между Пикассо и Базелем уже рассказывала).

Картина останется в Женеве до октября, и Лионель Бувье надеется, что за это время музей смогут посетить все «акционеры», чтобы полюбоваться на свое приобретение.

Поскольку подобная операция, да еще с участием столь значительного числа участников, - премьера, не могли не возникнуть самые разнообразные вопросы, от юридических до логистических. Например, что случится в случае перепродажи, ведь речь идет о частных собственниках? «Была создана система, благодаря которой каждый вкладчик получит обратно свои 50 франков, а если будет выручка, то она будет передана организациям, занимающимся благотворительностью», - пояснил директор Мамсо. Возникнет проблема и в случае, если какой-то другой музей попросит одолжить ему картину для временной выставки – решение нужно будет принимать коллективно!

Заметим, что сам сайт QoQa.ch никакой прибыли не получит – для его директора Паскаля Майера важна маркетинговая и рекламная составляющие акции, а также возможность использовать ее как пример новых отношений, возникающих в интернет-пространстве. Вместе с Лионелем Бувье он размышляет сейчас о том, как «продлить жизнь» полотна на своей платформе – с помощью создания специального входа для владельцев, установления прямой связи с музеем и т.д.

Лионель Бувье, со своей стороны, рассчитывает привлечь в Мамсо новую публику, начиная с 25 тысяч совладельцев Пикассо: оказавшись в стенах музея и будучи вынужденными подняться на четвертый этаж, неужели они не ознакомятся и с остальной коллекцией?

На старый вопрос «кому принадлежит искусство?», директор Мамсо отвечает так: «Во владении Пикассо есть законная гордость. И мы, как музей, должны не относиться к этому по-снобски, а подумать о том, как поддержать такое начинание. Эта акция обладает безусловной ценностью, которую надо защитить – будучи по сути частной, она в то же время является коллективной, что важно в обществе, которое все больше приватизируется во всех секторах.

Рекламная статья: 
нет
Город: 
Метки: 
Рубрика: 

Новости Нашей Газеты

Дорогу дамам в швейцарской науке!

$
0
0
Voie aux dames dans la science suisse!
В швейцарских вузах по-прежнему мало женщин на ответственных постах, хотя их число среди исследователей растет.
Автор статьи: 
Лейла Бабаева
Les femmes sont toujours sous-représentées dans les universités suisses bien qu’elles sont plus nombreuses aujourd’hui qu’il y a quelques décennies en sciences et en recherches scientifiques.
Урсулла Келлер стала первой женщиной, возглавившей кафедру в Федеральной политехнической школе Цюриха (ethlife.ethz.ch)

Среди примеров – Университетский госпитальный центр кантона Во (CHUV). Большинство студентов и ассистентов – женщины (62% в 2017 году), однако среди докторов их лишь 28% и 12% среди руководителей служб. В январе этого года начальником одного из отделений в CHUV впервые была назначена женщина.

В Федеральной политехнической школе Цюриха (ETHZ) среди профессоров физики – менее 10% женщин, та же картина – среди профессоров химии, хотя среди студентов девушки в большинстве.

В последние годы вузы стали принимать меры, чтобы справиться с этой проблемой. Федеральная политехническая школа Лозанны (EPFL) поставила себе целью добиться, чтобы докторанток было как минимум 35% (в 2016-м их было уже 31%).

Проблема в том, что женщинам нелегко заниматься наукой и одновременно создавать семью и растить детей. По этой причине первая женщина, ставшая в 90-х годах прошлого века руководительницей кафедры в ETHZ, Урсула Келлер призывает провести реформу системы, созданной мужчинами. По ее мнению, необходимо ввести квоты, чтобы решить проблему недостаточной представленности женщин на ответственных должностях. Урсула Келлер также основала форум преподавательниц Федеральных политехнических школ (ETH Women Professors Forum).

Кроме того, предстоит изменить менталитет. Профессора-мужчины, выбирая себе коллег, слишком часто предпочитают молодых ученых, которые похожи на них. Настало время дать шанс молодым исследовательницам.

Другая проблема: женщины редко создают предприятия научно-исследовательского и технологического профиля. Чтобы помочь им в этом, существуют разные инициативы, среди которых – приз Isabelle Musy, присуждаемый в EPFL каждые два года (50 000 франков). Награда отмечает достижения романдских и тичинских предпринимательниц, компании которых работают в научной сфере или развивают новые технологии. Кроме того, в Швейцарии созданы фонды, помогающие исключительно женщинам-предпринимательницам (например, Ellevest), а также «ускорители», подобные цюрихской некоммерческой организации Lish. Последняя предоставляет консультации, организует семинары и помогает завести полезные знакомства.

По данным исследования Global Entrepreneurship Monitor, в прошлом году в Швейцарии на одну предпринимательницу приходилось два предпринимателя. По мнению координатора отделения Start-Up в EPFL Корины Цубер, многих женщин удерживает от создания научно-исследовательских компаний недостаточная уверенность в себе и нелюбовь к риску. Однако, «когда они берутся за это, то делают это так же хорошо, как и мужчины». Среди примеров «женских» стартапов - AC Immune, Lunaphore, Sun Bioscience и WeRobotics.

Основательница Women in Digital Switzerland, сообщества женщин, занятых в сфере цифровых технологий, Таисса Тьерри Шав отметила, что в Конфедерации пока недостаточно стартапов, созданных женщинами. Это не вселяет уверенность в спонсоров: «Люди склонны работать с теми, кто на них похож. Инвесторы, большинство которых - мужчины, чаще финансируют проекты, запущенные мужчинами, нередко не отдавая себе в этом отчета».

Рекламная статья: 
нет
Viewing all 13200 articles
Browse latest View live




Latest Images